Robert Southey: "I have told you of the Spaniard who always put on…"

Un aphorisme de Robert Southey:

I have told you of the Spaniard who always put on his spectacles when about to eat cherries, that they might look bigger and more attempting. In like manner I made the most of my enjoyment s: and through I do not cast my cares away, I pack them in as little compass as I can, and carry them as conveniently as I can for myself, and never let them annoy others.

Traduction automatique:

Je vous ai dit de l’Espagnol qui a toujours mis ses lunettes alors qu’il s’apprêtait à manger des cerises, qu’ils pourraient paraître plus gros et plus tentant. De la même manière que j’ai fait le plus de ma s la jouissance: et à travers, je ne jette pas mes soucis loin, je les emballer en tant que petite boussole que je peux, et de les transporter plus commodément que je peux moi-même, et ne jamais les laisser importuner les autres .

Envoyer votre traduction

"I have told you of the Spaniard who always put on…" de Robert Southey | Pas encore de Traduction »