Caresses, expressions of one sort or another, are necessary to the life of the affections as leaves are to the life of a tree. If they are wholly restrained, love will die at the roots.
Traduction automatique:
Caresses, les expressions d’une sorte ou d’une autre, sont nécessaires à la vie des affections comme les feuilles sont à la vie d’un arbre. Si elles sont entièrement retenu, l’amour va mourir dans les racines.
All brave men love; for he only is brave who has affections to fight for, whether in the daily battle of life, or in physical contests.
Traduction automatique:
Tous les braves aiment, car il est seulement courageux qui a des affections pour lesquelles lutter, que ce soit dans la bataille quotidienne de la vie, ou à des concours physiques.
It is easier to be a lover than a husband for the simple reason that it is more difficult to be witty every day than to say pretty things from time to time.
Traduction automatique:
Il est plus facile d’être un amant qu’un mari pour la simple raison qu’il est plus difficile de faire de l’esprit tous les jours que de dire de jolies choses de temps à autre.
It is easier to be a lover than a husband for the simple reason that it is more difficult to be witty every day than to produce the occasional bon mot
Traduction automatique:
Il est plus facile d’être un amant qu’un mari pour la simple raison qu’il est plus difficile de faire de l’esprit tous les jours que de produire du bon mot occasionnelle
Conviction brings a silent, indefinable beauty into faces made of the commonest human clay; the devout worshiper at any shrine reflects something of its golden glow, even as the glory of a noble love shines like a sort of light from a woman’s face
Traduction automatique:
Condamnation apporte un silence, la beauté indéfinissable sur les visages faits de la plus fréquente d’argile humaine; le dévot à tout sanctuaire reflète quelque chose de son éclat doré, alors même que la gloire d’un amour noble brille comme une sorte de lumière du visage d’une femme
A name pronounced is the recognition of the individual to whom it belongs. He who can pronounce my name aright, he can call me, and is entitled to my love and service.
Traduction automatique:
Un nom prononcé est la reconnaissance de l’individu à qui il appartient. Celui qui ne peut prononcer mon nom correctement, il peut m’appeler, et a droit à mon amour et de service.
Civilization…is a matter of imponderables, of delight in the thins of the mind, of love of beauty, of honor, grace, courtesy, delicate feeling. Where imponderables, are things of first importance, there is the height of civilization, and, if at the same time, the power of art exists unimpaired, human life has reached a level seldom attained and very seldom surpassed.
Traduction automatique:
Civilisations … C’est une question d’impondérables, de la joie dans les s’amincit de l’esprit, de l’amour de la beauté, de l’honneur, la grâce, de courtoisie, délicatesse. Où impondérables, sont des choses de première importance, il est la hauteur de la civilisation, et, si dans le même temps, le pouvoir de l’art existe intacte, la vie humaine a atteint un niveau rarement atteint et très rarement dépassé.
A farmer, a hunter, a soldier, a reporter, even a philosopher, may be daunted; but nothing can deter a poet, for he is actuated by pure love. Who can predict his comings and goings? His business calls him out at all hours, even when doctors sleep.
Traduction automatique:
Un agriculteur, un chasseur, un soldat, un journaliste, même un philosophe, peut se laisser impressionner, mais rien ne peut dissuader un poète, car il est actionné par l’amour pur. Qui peut prédire ses allées et venues? Son entreprise lui appelle à toutes les heures, même lorsque les médecins dormir.