Leo Rosten: "In the dark colony of night, when I consider man’s magnificent…"

Un aphorisme de Leo Rosten:

In the dark colony of night, when I consider man’s magnificent capacity for malice, madness, folly, envy, rage, and destructiveness, and I wonder whether we shall not end up as breakfast for newts and polyps, I seem to hear the muffled cries of all the words in all the books with covers closed.

Traduction automatique:

Dans la colonie obscurité de la nuit, quand je considère la capacité magnifique de l’homme pour la méchanceté, la folie, la folie, l’envie, la rage, et la destructivité, et je me demande si nous ne serons pas finir comme le petit déjeuner pour les tritons et les polypes, il me semble entendre les cris étouffés de tous les mots dans tous les livres avec des couvertures fermées.

Envoyer votre traduction

"In the dark colony of night, when I consider man’s magnificent…" de Leo Rosten | Pas encore de Traduction »