Joseph Conrad: "The sea-reach of the Thames stretched before us like…"

Un aphorisme de Joseph Conrad:

The sea-reach of the Thames stretched before us like the beginning of an interminable waterway. In the offing the sea and the sky were welded together without a joint, and in the luminous space the tanned sails of the barges drifting up with the tide seemed to stand still in red clusters of canvas sharply peaked, with gleams of varnished sprits.

Traduction automatique:

La mer-portée de la Tamise s’étendait devant nous comme le début d’un cours d’eau interminable. Au large de la mer et le ciel ont été soudés entre eux sans un joint, et dans l’espace lumineux des voiles tannées des barges flottantes avec la marée semblait s’être arrêté dans les grappes rouges de toile fortement atteint un sommet, avec des reflets de spiritueux vernies.

Envoyer votre traduction

"The sea-reach of the Thames stretched before us like…" de Joseph Conrad | Pas encore de Traduction »