David Epstein: "This is where the rubber hits the road. Generally…"

Un aphorisme de David Epstein:

This is where the rubber hits the road. Generally it’s a 2-8 week training program these folks go through, but if you ask them and say, ‘Who do you work for?’ they’d say ‘I work for AT&T.’ They wouldn’t say Precision Response. We go out of our way to lose that identity.

Traduction automatique:

C’est là que le bât blesse. Généralement, il s’agit d’un programme de formation 2-8 semaine, ces gens passer, mais si vous leur demandez et dire: «Qui pensez-vous travailler? ‘ ils diraient «Je travaille pour AT & T. Ils ne dirais pas que Precision Response. Nous sortons de notre façon de perdre cette identité.

Envoyer votre traduction

"This is where the rubber hits the road. Generally…" de David Epstein | Pas encore de Traduction »