I should like to see any power of the world destroy this race, this small tribe of unimportant people, whose wars have all been fought and lost, whose structures have crumbled, literature is unread, music is unheard, and prayers are no more answered. Go ahead, destroy Armenia. See if you can do it. Send them into the desert without bread or water. Burn their homes and churches. Then see if they will not laugh, sing and pray again. For when two of them meet anywhere in the world, see if they will not create a New Armenia.
Traduction automatique:
Je voudrais voir toute la puissance du monde détruire cette race, cette petite tribu de gens sans importance, dont les guerres ont tous été battus et ont perdu, dont les structures se sont effondrées, la littérature n’a pas été lu, la musique est inouï, et les prières ne sont pas plus répondu. Allez-y, détruisez l’Arménie. Voyez si vous pouvez le faire. Envoyez-les dans le désert sans pain ni eau. Brûler leurs maisons et les églises. Ensuite, voir si elles ne seront pas rire, chanter et prier à nouveau. Car quand deux d’entre eux se réunir n’importe où dans le monde, voir si elles ne créera pas une nouvelle Arménie.
I see death as a private event, the destruction of the universe in the brain and in the senses of man, and I cannot see any man’s death as a contributing factor in the success or failure of a military campaign.
Traduction automatique:
Je vois la mort comme un événement privé, la destruction de l’univers dans le cerveau et dans les sens de l’homme, et je ne peux pas voir la mort de tout homme comme un facteur contribuant à la réussite ou l’échec d’une campagne militaire.
I am interested in madness. I believe it is the biggest thing in the human race, and the most constant. How do you take away from a man his madness without also taking away his identity?
Traduction automatique:
Je suis intéressé par la folie. Je crois que c’est la chose la plus importante dans la race humaine, et le plus constant. Comment prenez-vous loin de sa folie d’un homme sans prendre de suite son identité?
Human greatness is a rather difficult thing to account for, and more often than not one is mistaken in one’s hunches about somebody one has met.
Traduction automatique:
La grandeur humaine est une chose assez difficile à expliquer, et plus souvent qu’autrement on se trompe dans ses intuitions sur quelqu’un qu’on a rencontré.
He paints for the blind, and we are the blind, and he lets us see for sure what we saw long ago but weren’t sure we saw. He paints for the dead, to remind us that – great good God, think of it – we’re alive …
Traduction automatique:
Il peint pour les aveugles, et nous sommes aveugles, et il nous permet de voir à coup sûr que nous avons vu il ya longtemps mais n’étaient pas sûrs que nous avons vu. Il peint pour les morts, pour nous rappeler que – grand Dieu bon, pensez-y – nous sommes en vie …
Be the inferior of no man, nor of any be the superior. Remember that every man is a variation of yourself. No man’s guilt is not yours, nor is any man’s innocence a thing apart.
Traduction automatique:
Soyez le inférieure d’aucun homme, ni d’aucun être le supérieur. N’oubliez pas que chaque homme est une variation de vous-même. Pas de culpabilité de l’homme n’est pas le vôtre, ni l’innocence de tout homme une chose à part.
Are we sure it is desirable for a man’s spirit not to be at war with itself, or that it is better to be serene and ready to go to dinner than to be excited and unwilling to stop for a cup of coffee, even?
Traduction automatique:
Sommes-nous sûrs qu’il est souhaitable pour l’esprit d’un homme de ne pas être en guerre avec elle-même, ou qu’il vaut mieux être serein et prêt à aller dîner que d’être excité et ne veut pas s’arrêter pour une tasse de café, même?