My deepest feeling about politicians is that they are dangerous lunatics to be avoided when possible and carefully humored; people, above all, to whom one must never tell the truth.
Traduction automatique:
Mon sentiment profond sur les politiciens, c’est qu’ils sont des fous dangereux à éviter lorsque c’est possible et soigneusement humeur; peuple, surtout, à qui il ne faut jamais dire la vérité.
Murder is unique in that it abolishes the party it injures, so that society has to take the place of the victim and on his behalf demand atonement or grant forgiveness; it is the one crime in which society has a direct interest.
Traduction automatique:
Assassiner est unique en ce qu’elle supprime la partie qui blesse, de sorte que la société doit prendre la place de la victime et sur sa demande au nom expiation ou accorde le pardon, c’est le seul crime dans lequel la société a un intérêt direct.
May it not be that, just as we have to have faith in Him, God has to have faith in us and, considering the history of the human race so far, may it not be that »faith » is even more difficult for Him than it is for us?
Traduction automatique:
Peut-il pas que, tout comme nous devons avoir foi en Lui, Dieu doit avoir la foi en nous et, compte tenu de l’histoire de la race humaine à ce jour, peut-il pas que la foi » » est encore plus difficile pour les Lui que c’est pour nous?
Literary confessors are contemptible, like beggars who exhibit their sores for money, but not so contemptible as the public that buys their books.
Traduction automatique:
Confesseurs littéraires sont méprisables, comme les mendiants qui présentent leurs plaies pour de l’argent, mais pas si méprisable que le public qui achète leurs livres.
Like everything which is not the involuntary result of fleeting emotion but the creation of time and will, any marriage, happy or unhappy, is infinitely more interesting than any romance, however passionate.
Traduction automatique:
Comme tout ce qui n’est pas le résultat involontaire de l’émotion éphémère, mais la création du temps et de volonté, tout mariage, heureux ou malheureux, est infiniment plus intéressant que n’importe quel roman, mais passionné.
Left to itself the masculine imagination has very little appreciation for the here and now; it prefers to dwell on what is absent, on what has been or may be. If men are more punctual than women, it is because they know that, without the external discipline of clock time, they would never get anything done.
Traduction automatique:
De gauche à lui-même l’imagination masculine a une appréciation très peu de l’ici et maintenant, il préfère s’attarder sur ce qui est absent, ce qui a été ou peut être. Si les hommes sont plus ponctuels que les femmes, c’est parce qu’ils savent que, sans la discipline extérieure de l’horloge temps, ils n’auraient jamais rien faire.
It’s usually the stupid people that develop long illnesses. You need more than indolence and selfishness, you need endurance to make a good patient.
Traduction automatique:
C’est habituellement les gens stupides qui se développent de longues maladies. Vous avez besoin de plus de paresse et l’égoïsme, vous avez besoin d’endurance pour faire un bon patient.
It’s impossible to represent a saint [in Art]. It becomes boring. Perhaps because he is, like the Saturday Evening Post people, in the position of having almost infinitely free will.
Traduction automatique:
Il est impossible de représenter un saint (l’art). Il devient ennuyeux. Peut-être parce qu’il est, comme les gens le samedi Evening Post, dans la position d’avoir la volonté de presque infiniment libre.
It’s frightening how easy it is to commit murder in America. Just a drink too much. I can see myself doing it. In England, one feels all the social restraints holding one back. But here, anything can happen.
Traduction automatique:
C’est effrayant combien il est facile de commettre assassiner en Amérique. Juste une boisson trop. Je me vois le faire. En Angleterre, on se sent toutes les restrictions sociales possédant un dos. Mais ici, tout peut arriver.