Stop all the clocks, cut off the telephone. Prevent the dog from barking with a juicy bone. Silence the pianos and with muffled drum, Bring out the coffin…let the mourners come. Let aeroplanes circle, moaning overhead, Scribbling on the sky the message: He is Dead. Put crepe bows ’round the necks of public doves, Let traffic policemen wear black, cotton gloves. He was my North, my South, my East, my West. My working week and my Sunday rest. My noon, my midnight, my talk, my song, I thought love would last forever: I was wrong. The stars are not wanted now, put out every one. Pack up the moon and dismantle the sun. Pour out the ocean and sweep up the wood, For nothing now can ever come to any good.
Traduction automatique:
Arrêtez les pendules, coupez le téléphone. Empêcher le chien d’aboyer avec un os juteux. Faites taire les pianos et sans roulement de tambour, Sortez le cercueil … laisser les pleureuses venir. Laissez-cercle avions, gémissant frais généraux, Dessinent dans le ciel le message: il est mort. Mettez ronde arcs crêpe des cou des colombes publics, Permettez-agents de la circulation portent le noir gants de coton,. Il était mon Nord, mon Sud, mon Est, mon Ouest. Mon travail par semaine et mon repos dominical. Mon midi, mon minuit, ma parole, ma chanson, je pensais que l’amour durerait toujours: j’avais tort. Les étoiles ne sont pas recherchés aujourd’hui, mis à tout le monde. Emballez la lune et de démanteler le soleil. Verser de l’océan et balayer le bois, car rien ne peut désormais jamais venu à aucun bien.
The actors today really need the whip hand. They’re so lazy. They haven’t got the sense of pride in their profession that the less socially elevated musical comedy and music hall people or acrobats have. The theater has never been any good since the actors became gentlemen.
Traduction automatique:
Les acteurs d’aujourd’hui ont vraiment besoin la haute main. Ils sont si paresseux. Ils n’ont pas eu le sentiment de fierté dans leur profession que la comédie musicale socialement moins élevée et les gens de music-hall ou des acrobates ont. Le théâtre n’a jamais été bonne puisque les acteurs est devenu messieurs.
The Americans are violently oral. That’s why in America the mother is all-important and the father has no position at all / isn’t respected in the least. Even the American passion for laxatives can be explained as an oral manifestation. They want to get rid of any unpleasantness taken in through the mouth.
Traduction automatique:
Les Américains sont violemment orale. C’est pourquoi en Amérique la mère est très important et le père n’a pas de position du tout / n’est pas respecté dans le moins. Même la passion américaine pour les laxatifs peuvent être expliqué comme une manifestation orale. Ils veulent se débarrasser de tout désagrément prise par la bouche.
You know there are no secrets in America. It’s quite different in England, where people think of a secret as a shared relation between two people.
Traduction automatique:
Vous savez il n’ya pas de secrets en Amérique. C’est assez différent en Angleterre, où les gens pensent d’un secret comme une relation partagée entre deux personnes.
Slavery is so intolerable a condition that the slave can hardly escape deluding himself into thinking that he is choosing to obey his master’s commands when, in fact, he is obliged to. Most slaves of habit suffer from this delusion and so do some writers, enslaved by an all too »personal » style.
Traduction automatique:
L’esclavage est donc une condition intolérable que l’esclave ne peut guère échapper à lui-même des illusions en pensant qu’il est le choix d’obéir aux ordres de son maître, alors qu’en fait, il est obligé de. La plupart des esclaves de l’habitude souffrent de cette illusion et ainsi de faire quelques écrivains, asservis par une trop » » style personnel.
Rhymes, meters, stanza forms, etc., are like servants. If the master is fair enough to win their affection and firm enough to command their respect, the result is an orderly happy household. If he is too tyrannical, they give notice; if he lacks authority, they become slovenly, impertinent, drunk and dishonest.
Traduction automatique:
Rhymes, compteurs, formulaires, etc strophe, sont comme des serviteurs. Si le maître est juste assez pour gagner leur affection et assez ferme pour commander leur respect, le résultat est un ménage ordonnée heureux. Si il est trop tyrannique, ils donnent un avis, s’il n’a pas le pouvoir, ils deviennent malpropre, impertinente, ivre et malhonnête.
Precisely because we do not communicate by singing, a song can be out of place but not out of character; it is just as credible that a stupid person should sing beautifully as that a clever person should do so.
Traduction automatique:
Précisément parce que nous ne communiquons pas par le chant, une chanson peut être à sa place, mais pas hors de caractère, il est tout aussi crédible qu’une personne stupide devrait chanter magnifiquement en tant qu’une personne intelligente devrait le faire.
Poor Poe! At first so forgotten that his grave went without a tomb-stone twenty-six years. . . today in danger of becoming the life study of a few professors.
Traduction automatique:
Pauvre Poe! Dans un premier temps à tel point oubliée que sa tombe est allé sans un tombeau de pierre de vingt-six ans. . . aujourd’hui en danger de devenir l’étude la vie de quelques professeurs.
Political history is far too criminal and pathological to be a fit subject of study for the young. Children should acquire their heroes and villains from fiction.
Traduction automatique:
L’histoire politique est beaucoup trop pénale et pathologique d’être un bon sujet d’étude pour les jeunes. Les enfants doivent acquérir leurs héros et les méchants de la fiction.