Reason obeys itself; and ignorance submits to whatever is dictated to it.
Traduction de Daniel Lefèvre:
La raison obéit à sa propre sagesse ; mais l’ignorance se soumet à tout ce qu’on lui dicte.
Proposer votre propre traduction ➭Reason obeys itself; and ignorance submits to whatever is dictated to it.
La raison obéit à sa propre sagesse ; mais l’ignorance se soumet à tout ce qu’on lui dicte.
Proposer votre propre traduction ➭[The Hits 1789-’97 George Washington was serenaded with new words to] God Save the King … I don’t know whether you have abandoned your old principles or whether you ever had any.
(The Hits 1789 – ’97 George Washington a été bercé avec des mots nouveaux à) God Save the King … Je ne sais pas si vous avez abandonné vos vieux principes ou si vous jamais eu.
Proposer votre propre traduction ➭Whenever we read the obscene stories, the voluptuous debaucheries, the cruel and torturous executions, the unrelenting vindictiveness, with which more than half the Bible is filled, it would be more consistent that we called it the word of a demon than the Word of God. It is a history of wickedness that has served to corrupt and brutalize mankind.
Chaque fois que nous avons lu les histoires obscènes, les débauches voluptueuses, les exécutions cruelles et atroces, la vengeance implacable, avec laquelle plus de la moitié de la Bible est remplie, il serait plus cohérent que nous avons appelé la parole d’un démon que la Parole de Dieu . C’est une histoire de la méchanceté qui a servi à corrompre et à brutaliser l’humanité.
Proposer votre propre traduction ➭When we are planning for posterity, we ought to remember that virtue is not hereditary
Lorsque nous planifions pour la postérité, nous devons nous rappeler que la vertu n’est pas héréditaire
Proposer votre propre traduction ➭When men yield up the privilege of thinking, the last shadow of liberty quits the horizon.
Quand les hommes donnent le privilège de la pensée, la dernière ombre de la liberté de quitter l’horizon.
Proposer votre propre traduction ➭When I see throughout this book, called the Bible, a history of the grossest vices and a collection of the most paltry and contemptible tales and stories, I could not so dishonor my Creator by calling it by His name
Quand je vois tout au long de ce livre, qui s’appelle la Bible, une histoire de vices les plus grossiers et une collection des contes les plus mesquins et méprisables et des histoires, je ne pouvais pas déshonorer mon Créateur en l’appelant par son nom
Proposer votre propre traduction ➭What we obtain too cheap, we esteem too lightly; it is dearness only that gives everything its value.
Ce que nous obtenons trop pas cher, nous estimons trop à la légère, c’est la cherté seule qui donne tout sa valeur.
Proposer votre propre traduction ➭What we obtain too cheap, we esteem to lightly.
Ce que nous obtenons trop pas cher, nous estimons à la légère.
Proposer votre propre traduction ➭We ought therefore to suspect that a great mass of information respecting the Bible, and the introduction of it into the world, has been suppressed by the united tyranny of Church and State, for the purpose of keeping people in ignorance, and which ought to be known.
Nous devons donc soupçonner qu’une grande masse de renseignements sur la Bible, et l’introduction de celui-ci dans le monde, a été supprimée par la tyrannie Unis d’Église et l’État, dans le but de garder les gens dans l’ignorance, et qui devrait être connue.
Proposer votre propre traduction ➭We must be compelled to hold this doctrine to be false, and the old and new law called the Old and New Testament, to be impositions, fables and forgeries
Nous devons être obligé de tenir cette doctrine est fausse, et la loi ancienne et la nouvelle appelée l’Ancien Testament et le Nouveau, pour être impositions, des fables et de faux
Proposer votre propre traduction ➭We have it in our power to begin the world over again
Nous l’avons en notre pouvoir pour commencer à nouveau dans le monde entier
Proposer votre propre traduction ➭We fight not to enslave, but to set a country free, and to make room upon the earth for honest men to live in
Nous nous battons pas pour asservir, mais pour définir un pays libre, et à faire de la place sur la terre pour les hommes honnêtes de vivre dans
Proposer votre propre traduction ➭We can only reason from what is; we can reason on actualities, but not on possibilities.
Nous ne pouvons que la raison de ce qui est, nous pouvons raisonner sur les actualités, mais pas sur les possibilités.
Proposer votre propre traduction ➭War ought to be no man’s wish
Guerre doit être souhait pas de l’homme
Proposer votre propre traduction ➭War involves in its progress such a train of unforeseen circumstances that no human wisdom can calculate the end; it has but one thing certain, and that is to increase taxes
Guerre implique dans ses progrès un tel train de circonstances imprévues qui ne la sagesse humaine peut calculer la fin, il a, mais une chose certaine, et qui est d’augmenter les impôts
Proposer votre propre traduction ➭Virtues are acquired through endeavor, Which rests wholly upon yourself. So, to praise others for their virtues Can but encourage one’s own efforts.
Vertus sont acquis par entreprise, qui repose entièrement sur vous-même. Donc, pour féliciter les autres pour leurs vertus ne peut qu’encourager ses propres efforts.
Proposer votre propre traduction ➭To say that any people are not fit for freedom, is to make poverty their choice, and to say they had rather be loaded with taxes than not.
Pour dire que les gens ne sont pas aptes à la liberté, est de faire de la pauvreté de leur choix, et de dire qu’ils avaient plutôt être chargé avec les impôts que de ne pas.
Proposer votre propre traduction ➭To establish any mode to abolish war, however advantageous it might be to Nations, would be to take from such Government the most lucrative of its branches
Pour établir un mode d’abolir la guerre, mais il pourrait être avantageux pour des Nations, serait de prendre la part du gouvernement tels la plus lucrative de ses branches
Proposer votre propre traduction ➭Titles are but nicknames, and every nickname is a title.
Les titres sont des surnoms, mais, et chaque surnom est un titre.
Proposer votre propre traduction ➭Time makes more converts than reason.
Le temps fait plus de convertis que la raison.
Proposer votre propre traduction ➭