67 aphorismes de Shirley MacLaine - Page 3

Shirley MacLaine:

I love having my butt kissed by you. That’s the best I’ve had in 10 years!

Traduction automatique:

J’aime avoir mes fesses embrassée par toi. C’est le meilleur que j’ai eu en 10 ans!

Proposer votre propre traduction ➭

"I love having my butt kissed by you. That’s the…" de Shirley MacLaine | Pas encore de Traduction » Tags:

Shirley MacLaine:

I lost to a tracheotomy,

Traduction automatique:

J’ai perdu une trachéotomie,

Proposer votre propre traduction ➭

"I lost to a tracheotomy," de Shirley MacLaine | Pas encore de Traduction »

Shirley MacLaine:

I like this, … I’m going to go on playing contained.

Traduction automatique:

J’aime cela, … Je vais continuer à jouer contenue.

Proposer votre propre traduction ➭

"I like this, … I’m going to go on playing contained." de Shirley MacLaine | Pas encore de Traduction »

Shirley MacLaine:

I know they are important movie people, … but here they were at my kitchen table waiting for food they had just discovered.

Traduction automatique:

Je sais que ce sont des gens de cinéma importants, … mais ici, ils étaient à ma table de cuisine d’attente pour la nourriture qu’ils venaient de découvrir.

Proposer votre propre traduction ➭

"I know they are important movie people, … but…" de Shirley MacLaine | Pas encore de Traduction »

Shirley MacLaine:

I knew that her canvas was deeper than she had allowed herself to be, … Something About Mary and Charlie’s Angels? Come on. This is bigger. And she was very courageous in my opinion and disciplined. Quite disciplined for someone that the public considers ditzy.

Traduction automatique:

Je savais que sa toile était plus profonde que ce qu’elle s’était laissée à être, … Something About Mary et Charlie ‘s Angels? Viens. C’est plus important. Et elle était très courageuse, à mon avis et disciplinée. Très disciplinés pour quelqu’un que le public considère ditzy.

Proposer votre propre traduction ➭

"I knew that her canvas was deeper than she had…" de Shirley MacLaine | Pas encore de Traduction »

Shirley MacLaine:

I hoped that the trip would be the best of all journeys: a journey into ourselves

Traduction automatique:

J’espérais que le voyage serait le meilleur de tous les voyages: un voyage en nous-mêmes

Proposer votre propre traduction ➭

"I hoped that the trip would be the best of all…" de Shirley MacLaine | Pas encore de Traduction »

Shirley MacLaine:

I guess Britney and the dancer didn’t show up that day,

Traduction automatique:

Je suppose que Britney et le danseur ne se présentent pas ce jour-là,

Proposer votre propre traduction ➭

"I guess Britney and the dancer didn’t show up that…" de Shirley MacLaine | Pas encore de Traduction »

Shirley MacLaine:

I don’t want to talk about that movie,

Traduction automatique:

Je ne veux pas parler de ce film,

Proposer votre propre traduction ➭

"I don’t want to talk about that movie," de Shirley MacLaine | Pas encore de Traduction »

Shirley MacLaine:

I don’t need anyone to rectify my existence. The most profound relationship we will ever have is the one with ourselves.

Traduction automatique:

Je n’ai besoin de personne pour rectifier mon existence. La relation la plus profonde que nous n’aurons jamais est celle avec nous-mêmes.

Proposer votre propre traduction ➭

"I don’t need anyone to rectify my existence. The…" de Shirley MacLaine | Pas encore de Traduction »

Shirley MacLaine:

I don’t know. It just happens and you love your work and you love your profession, you stay there and you will find each other.

Traduction automatique:

Je ne sais pas. Il arrive juste et vous aimez votre travail et vous aimez votre profession, vous restez là-bas et vous trouverez les uns des autres.

Proposer votre propre traduction ➭

"I don’t know. It just happens and you love your…" de Shirley MacLaine | Pas encore de Traduction » Tags:

Shirley MacLaine:

I don’t do that designer stuff.

Traduction automatique:

Je ne fais pas ce genre de choses concepteur.

Proposer votre propre traduction ➭

"I don’t do that designer stuff." de Shirley MacLaine | Pas encore de Traduction »

Shirley MacLaine:

I am not the Anne Bancroft interpretation, … I’m back to doing what I do. Flamboyant, cynical and foul-mouthed, and drinks and smokes and says ‘Go (expletive) in your shoes.’ Loved it.

Traduction automatique:

Je ne suis pas l’interprétation Anne Bancroft, … Je suis de retour à ce que je fais. Flamboyant, cynique et grossier, et boire et à fumer et dit: «Allez (juron) dans vos chaussures. » J’ai adoré cet endroit.

Proposer votre propre traduction ➭

"I am not the Anne Bancroft interpretation, ……" de Shirley MacLaine | Pas encore de Traduction »

Shirley MacLaine:

I am an expert in hookers. I’m an expert in doormats. I’m an expert in victims. They were the best parts. And when I woke up — sociologically, politically, and creatively — I could no longer take those parts and look in the mirror.

Traduction automatique:

Je suis un expert en prostituées. Je suis un expert en paillassons. Je suis un expert en victimes. Ils étaient les meilleurs pièces. Et quand je me suis réveillé – sociologiquement, politiquement, et de façon créative – je ne pouvais plus prendre ces pièces et de regarder dans le miroir.

Proposer votre propre traduction ➭

"I am an expert in hookers. I’m an expert in doormats…." de Shirley MacLaine | Pas encore de Traduction »

Shirley MacLaine:

How much money were you hoping to get from me?

Traduction automatique:

Combien d’argent avez-vous été l’espoir d’obtenir de moi?

Proposer votre propre traduction ➭

"How much money were you hoping to get from me?" de Shirley MacLaine | Pas encore de Traduction »

Shirley MacLaine:

He’s very happily married, thank goodness, and we are friends.

Traduction automatique:

Il est très heureusement marié, Dieu merci, et nous sommes amis.

Proposer votre propre traduction ➭

"He’s very happily married, thank goodness, and…" de Shirley MacLaine | Pas encore de Traduction »

Shirley MacLaine:

He’s fine. He had a good time tonight.

Traduction automatique:

Il va très bien. Il avait un bon moment ce soir.

Proposer votre propre traduction ➭

"He’s fine. He had a good time tonight." de Shirley MacLaine | Pas encore de Traduction »

Shirley MacLaine:

He’s an expert filmmaker, and he’s an ex-journalist, so he really knows how to investigate what people are feeling, … And I found it fascinating that he wanted to go into something that dealt with women’s feelings.

Traduction automatique:

Il s’agit d’un cinéaste expert, et il s’agit d’un ex-journaliste, alors il sait vraiment comment enquêter sur ce que les gens se sentent, … Et j’ai trouvé ça fascinant qu’il voulait se lancer dans quelque chose qui traite avec des sentiments des femmes.

Proposer votre propre traduction ➭

"He’s an expert filmmaker, and he’s an ex-journalist,…" de Shirley MacLaine | Pas encore de Traduction »

Shirley MacLaine:

For me, the safest place is out on a limb

Traduction automatique:

Pour moi, l’endroit le plus sûr est sur une branche

Proposer votre propre traduction ➭

"For me, the safest place is out on a limb" de Shirley MacLaine | Pas encore de Traduction »

Shirley MacLaine:

Fear makes strangers of people who would be friends.

Traduction automatique:

La peur rend les étrangers de personnes qui seraient amis.

Proposer votre propre traduction ➭

"Fear makes strangers of people who would be friends." de Shirley MacLaine | Pas encore de Traduction »

Shirley MacLaine:

Dwelling on the negative simply contributes to its power

Traduction automatique:

S’attarder sur le négatif contribue tout simplement à sa puissance

Proposer votre propre traduction ➭

"Dwelling on the negative simply contributes to…" de Shirley MacLaine | Pas encore de Traduction »