147 aphorismes de Rudyard Kipling - Page 4

Rudyard Kipling:

It thrilled through him when he first felt the keel answer to his hand on the spokes and slide over the long hollows as the foresail scythed back and forth against the blue sky.

Traduction automatique:

Il ravis par lui lors de sa première senti la réponse la quille à la main sur les rayons et glissent sur le creux de longues comme la voile de misaine fauché avant en arrière contre le ciel bleu.

Proposer votre propre traduction ➭

"It thrilled through him when he first felt the keel…" de Rudyard Kipling | Pas encore de Traduction »

Rudyard Kipling:

It is at Bombay that the smell of All Asia boards the ship miles off shore, and holds the passenger’s nose till he is clear of Asia again

Traduction automatique:

C’est à Bombay que l’odeur de toutes les planches en Asie des miles de navires au large de la côte, et détient le nez du passager jusqu’à ce qu’il soit clair de l’Asie à nouveau

Proposer votre propre traduction ➭

"It is at Bombay that the smell of All Asia boards…" de Rudyard Kipling | Pas encore de Traduction »

Rudyard Kipling:

Is it true, what you told me jest now, that you never done a hand’s turn o’ work in all your born life? Must feel kinder awful, don’t it?

Traduction automatique:

Est-il vrai, ce que tu m’as dit plaisanterie maintenant, que vous n’avez jamais fait de travail à son tour d’une main o ‘dans toute votre vie né? Doivent se sentir plus aimable terrible, faire ce pas?

Proposer votre propre traduction ➭

"Is it true, what you told me jest now, that you…" de Rudyard Kipling | Pas encore de Traduction »

Rudyard Kipling:

If you don’t get what you want, it’s a sign either that you did not seriously want it, or that you tried to bargain over the price

Traduction automatique:

Si vous n’obtenez pas ce que vous voulez, c’est un signe soit que vous n’avez pas au sérieux, il veut, ou que vous avez essayé de négocier sur le prix

Proposer votre propre traduction ➭

"If you don’t get what you want, it’s a sign either…" de Rudyard Kipling | Pas encore de Traduction »

Rudyard Kipling:

If you can talk with crowds and keep your virtue, / Or walk with kings – nor lose the common touch.

Traduction automatique:

Si vous pouvez parler avec des foules et de garder votre vertu, / Ou marcher avec les rois -, ni perdre le contact commun.

Proposer votre propre traduction ➭

"If you can talk with crowds and keep your virtue,…" de Rudyard Kipling | Pas encore de Traduction »

Rudyard Kipling:

If you can meet with Triumph and Disaster/ And treat those two impostors just the same.

Traduction automatique:

Si vous ne pouvez rencontrer Triomphe ou bien Désastre / Et traiter ces trompeurs de la même.

Proposer votre propre traduction ➭

"If you can meet with Triumph and Disaster/ And treat…" de Rudyard Kipling | Pas encore de Traduction »

Rudyard Kipling:

If you can keep your wits about you while all others are losing theirs, and blaming you. . . . The world will be yours and everything in it, what’s more, you’ll be a man, my son.

Traduction automatique:

Si vous ne pouvez garder votre esprit à votre sujet et toutes les autres perdre la leur, et vous blâmer. . . . Le monde sera la vôtre et tout en elle, qui plus est, vous serez un homme, mon fils.

Proposer votre propre traduction ➭

"If you can keep your wits about you while all others…" de Rudyard Kipling | Pas encore de Traduction »

Rudyard Kipling:

If you can keep your head when all about you / Are losing theirs and blaming it on you.

Traduction automatique:

Si vous pouvez garder votre tête quand tout ce qui vous / Un chacun perd et met le blâme sur vous.

Proposer votre propre traduction ➭

"If you can keep your head when all about you / Are…" de Rudyard Kipling | Pas encore de Traduction »

Rudyard Kipling:

If you can force your heart and nerve and sinew to serve your turn long after they are gone, and so hold on when there is nothing in you except the will which says to them: ‘Hold on!’

Traduction automatique:

Si vous pouvez forcer votre cœur et le nerf et le tendon à servir à votre tour de temps après ils sont partis, et ainsi de tenir quand il n’ya rien en vous que la volonté qui leur dit: «Tiens!

Proposer votre propre traduction ➭

"If you can force your heart and nerve and sinew…" de Rudyard Kipling | Pas encore de Traduction »

Rudyard Kipling:

If you can fill the unforgiving minute / With sixty seconds’ worth of distance run, / Yours is the Earth and everything that’s in it, / And – which is more – you’ll be a Man, my son!

Traduction automatique:

Si vous ne pouvez remplir chaque minute implacable / Avec une valeur de soixante secondes de la distance parcourue, / toi sera la Terre et tout ce qu’il ya dedans, / Et – ce qui est mieux – tu seras un Homme, mon fils!

Proposer votre propre traduction ➭

"If you can fill the unforgiving minute / With sixty…" de Rudyard Kipling | Pas encore de Traduction »

Rudyard Kipling:

If I were hanged on the highest hill, Mother o’ mine, O mother o’ mine! I know whose love would follow me still Mother o’ mine, O mother o’ mine!

Traduction automatique:

Si je ont été pendus sur la plus haute colline, «mien, ô mère o ‘o Mère mienne! Je sais que l’amour serait me suivre encore «mien, ô mère o ‘o Mère mienne!

Proposer votre propre traduction ➭

"If I were hanged on the highest hill, Mother o’…" de Rudyard Kipling | Pas encore de Traduction » Tags:

Rudyard Kipling:

If I were dammed of body and soul, I know whose prayers would make me whole, mother o’ mine o mother o’ mine.

Traduction automatique:

Si je barrages ont été érigés sur le corps et l’âme, je sais dont les prières me ferait tout, ma mère o ‘mine o mère o’.

Proposer votre propre traduction ➭

"If I were dammed of body and soul, I know whose…" de Rudyard Kipling | Pas encore de Traduction »

Rudyard Kipling:

If history were taught in the form of stories, it would never be forgotten.

Traduction automatique:

Si l’histoire a été enseignée sous la forme d’histoires, il ne serait jamais oublié.

Proposer votre propre traduction ➭

"If history were taught in the form of stories, it…" de Rudyard Kipling | Pas encore de Traduction »

Rudyard Kipling:

If he plays, being young and unskillful, For shekels of silver or gold, Take his money, my son praising Allah: The kid was ordained to be sold

Traduction automatique:

Si il joue, d’être jeune et maladroit, Pour sicles d’argent ou d’or, prendre son argent, mon fils louant Allah: Le gamin a été ordonné à être vendus

Proposer votre propre traduction ➭

"If he plays, being young and unskillful, For shekels…" de Rudyard Kipling | Pas encore de Traduction »

Rudyard Kipling:

If blood be the price of admiralty, / Lord God, we ha’ paid in full!

Traduction automatique:

Si le sang est le prix de l’amirauté, / Seigneur Dieu, nous ha »payé en entier!

Proposer votre propre traduction ➭

"If blood be the price of admiralty, / Lord God,…" de Rudyard Kipling | Pas encore de Traduction »

Rudyard Kipling:

If any question why we died, Tell them, because our fathers lied

Traduction automatique:

Si une question de savoir pourquoi nous sommes morts, Dites-leur, parce que nos pères ont menti

Proposer votre propre traduction ➭

"If any question why we died, Tell them, because…" de Rudyard Kipling | Pas encore de Traduction »

Rudyard Kipling:

I’ve taken my fun where I’ve found it / An’ now I must pay for my fun.

Traduction automatique:

J’ai pris mon plaisir, où je l’ai trouvé / Une «maintenant je dois payer pour mon plaisir.

Proposer votre propre traduction ➭

"I’ve taken my fun where I’ve found it / An’ now…" de Rudyard Kipling | Pas encore de Traduction »

Rudyard Kipling:

I’ve a head like a concertina, I’ve a tongue like a buttonstick, I’ve a mouth like an old potato, and I’m more than a little sick, But I’ve had my fun o’ the Corp’ral’s Guard; I’ve made the cinders fly, And I’m here in the Clink for a thundering drin

Traduction automatique:

J’ai une tête comme un accordéon, j’ai une langue comme un buttonstick, j’ai une bouche comme un vieille pomme de terre, et je suis plus que un peu malade, mais j’ai eu mon plaisir o ‘the Corp’ ral de la Garde; je me suis fait voler les cendres, Et je suis ici dans le Clink pour un drin tonnerre

Proposer votre propre traduction ➭

"I’ve a head like a concertina, I’ve a tongue like…" de Rudyard Kipling | Pas encore de Traduction »

Rudyard Kipling:

I’ve a head like a concertina, I’ve a tongue like a button-stick, / I’ve a mouth like an old potato, and I’m more than a little sick.

Traduction automatique:

J’ai une tête comme un accordéon, j’ai une langue comme un bouton-bâton, / j’ai une bouche comme un vieille pomme de terre, et je suis plus que un peu malade.

Proposer votre propre traduction ➭

"I’ve a head like a concertina, I’ve a tongue like…" de Rudyard Kipling | Pas encore de Traduction »

Rudyard Kipling:

I worked like a horse and I ate like a hog and I slept like a dead man.

Traduction automatique:

J’ai travaillé comme un cheval et j’ai mangé comme un porc et j’ai dormi comme un homme mort.

Proposer votre propre traduction ➭

"I worked like a horse and I ate like a hog and I…" de Rudyard Kipling | Pas encore de Traduction »