24 aphorismes de Robert Fulghum

Robert Fulghum:

The world does not need tourists who ride by in a bus clucking their tongues. The world as it is needs those who will love it enough to change it, with what they have, where they are.

Traduction de Laure:

Le monde n’a pas besoin de touristes qui passe en bus en claquant leurs langues. Le monde tel qu’il est a besoin de ceux qui vont l’aimer assez pour le changer, avec ce qu’ils ont, là où ils sont.

Proposer votre propre traduction ➭

"The world does not need tourists who ride by in a…" de Robert Fulghum | 1 Traduction »

Robert Fulghum:

When you go out into the world, it is best to hold hands and stick together

Traduction de Laure:

Quand vous sortez dans le monde, le mieux est de se donner la main et de se serrer les coudes.

Proposer votre propre traduction ➭

"When you go out into the world, it is best to hold…" de Robert Fulghum | 1 Traduction »

Robert Fulghum:

What does it profit a man if he gains the whole world and loses his own soul?

Traduction de Laure:

Qu'est-ce que ça apporte à un homme s'il gagne le monde entier et perd sa propre âme?

Proposer votre propre traduction ➭

"What does it profit a man if he gains the whole world…" de Robert Fulghum | 1 Traduction »

Robert Fulghum:

To be human is to keep rattling the bars of the cage of existence hollering,  »What’s it for? »

Traduction automatique:

Être humain, c’est de garder les cliquetis barreaux de la cage de l’existence crier, » quoi s’agit-il pour? »

Proposer votre propre traduction ➭

"To be human is to keep rattling the bars of the cage…" de Robert Fulghum | Pas encore de Traduction »

Robert Fulghum:

The examined life is no picnic

Traduction automatique:

La vie examinée n’est pas une sinécure

Proposer votre propre traduction ➭

"The examined life is no picnic" de Robert Fulghum | Pas encore de Traduction »

Robert Fulghum:

Sticks and stones may break our bones, but words will break our hearts

Traduction automatique:

Bâtons et pierres peuvent casser les os, mais les mots briser nos cœurs

Proposer votre propre traduction ➭

"Sticks and stones may break our bones, but words…" de Robert Fulghum | Pas encore de Traduction »

Robert Fulghum:

Share everything. Don’t take things that aren’t yours. Put things back where you found them.

Traduction automatique:

Partagez tout. Ne prenez pas les choses qui ne sont pas les vôtres. Mettre les choses là où vous les avez trouvés.

Proposer votre propre traduction ➭

"Share everything. Don’t take things that aren’t…" de Robert Fulghum | Pas encore de Traduction »

Robert Fulghum:

Play fair. Don’t hit people. Say you’re sorry when you hurt somebody.

Traduction automatique:

Fair-play. Ne pas frapper les gens. Dites que vous êtes désolé, lorsque vous blessez quelqu’un.

Proposer votre propre traduction ➭

"Play fair. Don’t hit people. Say you’re sorry when…" de Robert Fulghum | Pas encore de Traduction »

Robert Fulghum:

Peace is not something you wish for; It’s something you make, Something you do, Something you are, And something you give away.

Traduction automatique:

La paix n’est pas quelque chose que vous souhaitez pour; C’est quelque chose que vous faites, vous faites quelque chose, quelque chose que vous, Et quelque chose que vous donner.

Proposer votre propre traduction ➭

"Peace is not something you wish for; It’s something…" de Robert Fulghum | Pas encore de Traduction »

Robert Fulghum:

One of life’s best coping mechanisms is to know the difference between an inconvenience and a problem. If you break your neck, if you have nothing to eat, if your house is on fire, then you’ve got a problem. Everything else is an inconvenience. Life is inconvenient. Life is lumpy. A lump in the oatmeal, a lump in the throat and a lump in the breast are not the same kind of lump. One needs to learn the difference.

Traduction automatique:

L’un des meilleurs de la vie des mécanismes d’adaptation est de savoir la différence entre un inconvénient et un problème. Si vous casser le cou, si vous n’avez rien à manger, si votre maison est en feu, alors vous avez un problème. Tout le reste est un inconvénient. La vie est gênant. La vie est grumeleuse. Une boule dans la farine d’avoine, une boule dans la gorge et une boule dans le sein ne sont pas le même genre de forfaitaire. Il faut apprendre la différence.

Proposer votre propre traduction ➭

"One of life’s best coping mechanisms is to know the…" de Robert Fulghum | Pas encore de Traduction »

Robert Fulghum:

Maybe we should develop a Crayola bomb as our next secret weapon. A happiness weapon. A Beauty Bomb. And every time a crisis developed, we would launch one. It would explode high in the air — explode softly — and send thousands, millions, of little

Traduction automatique:

Peut-être que nous devrions développer une bombe Crayola comme notre arme secrète prochaine. Une arme bonheur. Une bombe de beauté. Et chaque fois qu’une crise se développait, nous allions lancer un. Il allait exploser en l’air – exploser doucement – et envoyer des milliers, des millions, de la petite

Proposer votre propre traduction ➭

"Maybe we should develop a Crayola bomb as our next…" de Robert Fulghum | Pas encore de Traduction »

Robert Fulghum:

Living things have been doing just that for a long, long time. Through every kind of disaster and setback and catastrophe. We are survivors.

Traduction automatique:

Les êtres vivants ont été exactement ce que fait un très, très longtemps. Grâce à toutes sortes de catastrophes et de revers et de la catastrophe. Nous sommes des survivants.

Proposer votre propre traduction ➭

"Living things have been doing just that for a long,…" de Robert Fulghum | Pas encore de Traduction »

Robert Fulghum:

It will be a great day when our schools have all the money they need, and our air force has to have a bake-sale to buy a bomber.

Traduction automatique:

Ce sera un grand jour où nos écoles ont tout l’argent dont ils ont besoin, et notre armée de l’air doit avoir une vente de pâtisseries pour acheter un bombardier.

Proposer votre propre traduction ➭

"It will be a great day when our schools have all…" de Robert Fulghum | Pas encore de Traduction »

Robert Fulghum:

If you want an interesting party sometime, combine cocktails and a fresh box of crayons for everyone.

Traduction automatique:

Si vous voulez un parti intéressant parfois, de combiner des cocktails et une boîte de crayons de couleur fraîche pour tout le monde.

Proposer votre propre traduction ➭

"If you want an interesting party sometime, combine…" de Robert Fulghum | Pas encore de Traduction »

Robert Fulghum:

If you break your neck, if you have nothing to eat, if your house is on fire, then you’ve got a problem. Everything else is inconvenience.

Traduction automatique:

Si vous casser le cou, si vous n’avez rien à manger, si votre maison est en feu, alors vous avez un problème. Tout le reste est désagréments.

Proposer votre propre traduction ➭

"If you break your neck, if you have nothing to eat,…" de Robert Fulghum | Pas encore de Traduction »

Robert Fulghum:

I’ve always thought anyone can make money. Making a life worth living, that’s the real test.

Traduction automatique:

J’ai toujours pensé que n’importe qui peut faire de l’argent. Faire une vie digne d’être vécue, c’est le vrai test.

Proposer votre propre traduction ➭

"I’ve always thought anyone can make money. Making…" de Robert Fulghum | Pas encore de Traduction »

Robert Fulghum:

I was 23 when I came to Bellingham in 1960 – from Mars, they must have thought. I’ve always had a very sentimental feeling about the importance of that first ministry in my life.

Traduction automatique:

J’avais 23 ans quand je suis arrivé à Bellingham en 1960 – de Mars, ils ont dû penser. J’ai toujours eu un sentiment très sentimentale sur l’importance de ce premier ministère dans ma vie.

Proposer votre propre traduction ➭

"I was 23 when I came to Bellingham in 1960 – from…" de Robert Fulghum | Pas encore de Traduction »

Robert Fulghum:

I believe that imagination is stronger than knowledge – myth is more potent than history – dreams are more powerful than facts – hope always triumphs over experience – laughter is the cure for grief – love is stronger than death

Traduction automatique:

Je crois que l’imagination est plus forte que la connaissance – le mythe est plus puissant que l’histoire – les rêves sont plus puissants que les faits – espérons triomphe toujours sur l’expérience – le rire est le remède à la douleur – l’amour est plus fort que la mort

Proposer votre propre traduction ➭

"I believe that imagination is stronger than knowledge…" de Robert Fulghum | Pas encore de Traduction » Tags:

Robert Fulghum:

Don’t worry that children never listen to you; worry that they are always watching you.

Traduction automatique:

Ne vous inquiétez pas que les enfants ne vous écoutent; s’inquiètent du fait qu’ils vous observent toujours.

Proposer votre propre traduction ➭

"Don’t worry that children never listen to you; worry…" de Robert Fulghum | Pas encore de Traduction »

Robert Fulghum:

Clean up your own mess.

Traduction automatique:

Nettoyez votre propre désordre.

Proposer votre propre traduction ➭

"Clean up your own mess." de Robert Fulghum | Pas encore de Traduction »