45 aphorismes de Robert Benchley

Robert Benchley:

Why don’t you get out of that wet coat and into a dry martini?

Traduction automatique:

Pourquoi ne pas vous sortir de cette couche humide et dans un dry martini?

Proposer votre propre traduction ➭

"Why don’t you get out of that wet coat and into…" de Robert Benchley | Pas encore de Traduction »

Robert Benchley:

There is something about saying "Ok" and hanging up the receiver with a bang that kids a man into feeling that he has just pulled off a big deal, even if he has only called the telephone company to find out the correct time

Traduction automatique:

Il ya quelque chose à dire « Ok » et en raccrochant le récepteur avec un bang que les enfants d’un homme dans le sentiment qu’il vient arraché une grosse affaire, même s’il a seulement appelé la compagnie de téléphone pour savoir l’heure exacte

Proposer votre propre traduction ➭

"There is something about saying "Ok" and…" de Robert Benchley | Pas encore de Traduction »

Robert Benchley:

There are two kinds of people in this world – those who divide everything into two and those who don’t

Traduction automatique:

Il ya deux sortes de gens dans ce monde: ceux qui divisent tout en deux et ceux qui ne le font pas

Proposer votre propre traduction ➭

"There are two kinds of people in this world – those…" de Robert Benchley | Pas encore de Traduction »

Robert Benchley:

Then it’s merrily, merrily, merrily, whoa! To the old gray church they come and go, Some to be married and some to be buried And Old Robin has gone for the mail

Traduction automatique:

Puis c’est joyeusement, gaiement, joyeusement, whoa! Pour l’ancienne église grise ils vont et viennent, certains de se marier et certains d’être enterré Et Vieux Robin a opté pour l’e-mail

Proposer votre propre traduction ➭

"Then it’s merrily, merrily, merrily, whoa! To the…" de Robert Benchley | Pas encore de Traduction »

Robert Benchley:

The surest way to make a monkey of a man is to quote him.

Traduction automatique:

Le plus sûr moyen de faire un singe d’un homme est de le citer.

Proposer votre propre traduction ➭

"The surest way to make a monkey of a man is to quote…" de Robert Benchley | Pas encore de Traduction »

Robert Benchley:

The most common of all antagonisms arises from a man’s taking a seat beside you on the train, a seat to which he is completely entitled.

Traduction automatique:

Le plus commun de tous les antagonismes se pose d’un homme qui se prend un siège à côté de vous dans le train, un siège à laquelle il est complètement droit.

Proposer votre propre traduction ➭

"The most common of all antagonisms arises from a…" de Robert Benchley | Pas encore de Traduction »

Robert Benchley:

The free-lance writer is a man who is paid per piece or per word or perhaps.

Traduction automatique:

L’écrivain free-lance est un homme qui est payé par pièce ou par mot ou peut-être.

Proposer votre propre traduction ➭

"The free-lance writer is a man who is paid per piece…" de Robert Benchley | Pas encore de Traduction »

Robert Benchley:

The biggest obstacle to professional writing is the necessity for changing a typewriter ribbon.

Traduction automatique:

Le plus grand obstacle à l’écriture professionnelle est la nécessité de modifier un ruban de machine à écrire.

Proposer votre propre traduction ➭

"The biggest obstacle to professional writing is…" de Robert Benchley | Pas encore de Traduction »

Robert Benchley:

Tell us your phobias and we will tell you what you are afraid of.

Traduction automatique:

Racontez-nous vos phobies et nous allons vous dire ce que vous avez peur.

Proposer votre propre traduction ➭

"Tell us your phobias and we will tell you what you…" de Robert Benchley | Pas encore de Traduction »

Robert Benchley:

STREETS FULL OF WATER. PLEASE ADVISE.

Traduction automatique:

RUES plein d’eau. S’IL VOUS PLAÎT INFORMER.

Proposer votre propre traduction ➭

"STREETS FULL OF WATER. PLEASE ADVISE." de Robert Benchley | Pas encore de Traduction »

Robert Benchley:

So who’s in a hurry?

Traduction automatique:

Alors, qui est pressé?

Proposer votre propre traduction ➭

"So who’s in a hurry?" de Robert Benchley | Pas encore de Traduction »

Robert Benchley:

Most of the arguments to which I am party fall somewhat short of being impressive, owing to the fact that neither I nor my opponent knows what we are talking about.

Traduction automatique:

La plupart des arguments auxquels je suis parti un peu tomber à court d’être impressionnante, en raison du fait que ni moi ni mon adversaire sait ce dont nous parlons.

Proposer votre propre traduction ➭

"Most of the arguments to which I am party fall somewhat…" de Robert Benchley | Pas encore de Traduction »

Robert Benchley:

It took me fifteen years to discover that I had no talent for writing, but I couldn’t give it up because by that time I was too famous

Traduction automatique:

Il m’a fallu quinze ans pour découvrir que je n’avais pas de talent pour l’écriture, mais je ne pouvais pas l’abandonner parce qu’à cette époque j’étais trop célèbre

Proposer votre propre traduction ➭

"It took me fifteen years to discover that I had…" de Robert Benchley | Pas encore de Traduction »

Robert Benchley:

It is rather to be chosen than great riches, unless I have omitted something from the quotation

Traduction automatique:

Il est plutôt à être de grandes richesses, à moins que j’ai omis quelque chose de la citation

Proposer votre propre traduction ➭

"It is rather to be chosen than great riches, unless…" de Robert Benchley | Pas encore de Traduction »

Robert Benchley:

In America,

Traduction automatique:

En Amérique,

Proposer votre propre traduction ➭

"In America," de Robert Benchley | Pas encore de Traduction »

Robert Benchley:

In America there are two classes of travel – first class, and with children.

Traduction automatique:

En Amérique, il ya deux classes de voyage – première classe, et avec les enfants.

Proposer votre propre traduction ➭

"In America there are two classes of travel – first…" de Robert Benchley | Pas encore de Traduction »

Robert Benchley:

If you think that you have caught a cold, call in a good doctor. Call in three good doctors and play bridge.

Traduction automatique:

Si vous pensez que vous avez attrapé un rhume, faites appel à un bon médecin. Appelez-en trois bons médecins et de jouer au bridge.

Proposer votre propre traduction ➭

"If you think that you have caught a cold, call in…" de Robert Benchley | Pas encore de Traduction »

Robert Benchley:

If Mr. Einstein doesn’t like the natural laws of the universe, let him go back to where he came from.

Traduction automatique:

Si M. Einstein n’aime pas les lois naturelles de l’univers, lui permettre de retourner à l’endroit où il venait.

Proposer votre propre traduction ➭

"If Mr. Einstein doesn’t like the natural laws of…" de Robert Benchley | Pas encore de Traduction »

Robert Benchley:

I know I’m drinking myself to a slow death, but then I’m in no hurry.

Traduction automatique:

Je sais que je suis moi-même à boire à une mort lente, mais je ne suis pas pressé.

Proposer votre propre traduction ➭

"I know I’m drinking myself to a slow death, but…" de Robert Benchley | Pas encore de Traduction »

Robert Benchley:

I have tried to know absolutely nothing about a great many things, and I have succeeded fairly well.

Traduction automatique:

J’ai essayé de ne savons absolument rien au sujet de beaucoup de choses, et j’ai assez bien réussi.

Proposer votre propre traduction ➭

"I have tried to know absolutely nothing about a…" de Robert Benchley | Pas encore de Traduction »