[The British pop star Robbie Williams launched his first album in two years this weekend with a high-tech concert in Berlin that was also shown live across Europe in select cinemas and on mobile phones. Williams beamed his 90-minute performance into 27 cinemas and nightclub venues in high-definition with surround sound technology in 11 countries. More than 100,000 mobile phone users also watched a live stream of the concert for the first time.] To everyone in the cinema and watching on your phones, this is the future, baby, and I’ll see you next year, … Intensive Care.
Traduction automatique:
(La popstar britannique Robbie Williams a lancé son premier album en deux ans ce week-end avec un concert de haute technologie à Berlin qui a également été retransmis en direct à travers l’Europe dans les cinémas sélectionnés et sur les téléphones mobiles. Williams rayonnait son de 90 minutes la performance en 27 salles de cinéma et de lieux discothèque en haute définition avec la technologie de son surround dans 11 pays. Plus de 100.000 utilisateurs de téléphones mobiles ont également regardé un flux en direct du concert pour la première fois.) Pour tout le monde dans le cinéma et le regarder sur votre téléphone, c’est l’avenir, bébé, et je vais vous voir l’année prochaine, … Des soins intensifs.
You’ve got a beautiful country with so many beautiful people and so many beautiful things happening and stuff like that lets it down. I feel sad for them.
Traduction automatique:
Vous avez un beau pays avec tant de gens beaux et si nombreux happening belles choses et des trucs comme ça, il laisse tomber. Je me sens triste pour eux.
You’re talking about a woman who has never harmed anyone, has never pretended to be someone she isn’t. I find the way some in the various media groups, who I have personally taken cocaine with, are now saying she shouldn’t take cocaine.
Traduction automatique:
Vous parlez d’une femme qui n’a jamais nui à personne, n’a jamais fait semblant d’être quelqu’un qu’elle n’est pas. Je trouve la manière dont certains dans les groupes de médias différents, qui je l’ai personnellement pris de la cocaïne avec, sont en train de dire qu’elle ne doit pas prendre de la cocaïne.
With the war and everything that’s going on, unless you’re Susan Sarandon, the best route is to keep your mouth shut. For me it is, anyway!
Traduction automatique:
Avec la guerre et tout ce qui se passe, sauf si vous êtes Susan Sarandon, le meilleur itinéraire est de garder la bouche fermée. Pour moi, il est, de toute façon!
When people come out of rehab, they usually go to secondary rehab for another six months and then enter back into society gradually. But I came out and did Top Of The Pops straight away!
Traduction automatique:
Lorsque les gens sortent de cure de désintoxication, ils vont généralement en cure de désintoxication secondaire pour un autre six mois, puis entrez de nouveau dans la société progressivement. Mais je suis sorti et a fait Top of the Pops tout de suite!
To be honest, I don’t want No. 1’s anymore. Now, don’t get me wrong, I wouldn’t mind the odd few, but I’d also like a record going in at eight and staying around.
Traduction automatique:
Pour être honnête, je ne veux pas n ° 1 est plus. Maintenant, ne vous méprenez pas, je ne me dérangerait pas les quelques curieux, mais je voudrais aussi un record en va à huit heures et rester autour.
They know how to ride the legs pretty good. They know how to do it just good enough so they don’t get stallings. It’s tough to get out.
Traduction automatique:
Ils savent comment monter les jambes assez bons. Ils savent comment le faire juste assez bon pour ne pas obtenir stabulations. Il est difficile de sortir.
There’s no point regretting things. If you can’t do the time, don’t do the crime. Life’s too short to worry about things I’ve said.
Traduction automatique:
Il n’y a pas de point regretter les choses. Si vous ne pouvez pas faire le temps, ne font pas le crime. La vie est trop courte pour se préoccuper des choses que j’ai dites.
The thing about drugs and sex is that you lose all your inhibitions. I’ve had sex in trains, planes, wine bars… and quite a few car parks!
Traduction automatique:
La chose à propos de la drogue et le sexe, c’est que vous perdez toutes vos inhibitions. J’ai eu des relations sexuelles dans les trains, avions, bars à vin … et tout à fait un peu de parkings!
The problem is, I don’t think I’ve got too much to offer at the minute. I’m busy working on myself. This sounds like real therapy talk, but it’s like, you’ve got to be happy with yourself before you can go out and get yourself a girl.
Traduction automatique:
Le problème est, je ne pense pas que j’ai trop de choses à offrir à la minute. Je suis occupé à travailler sur moi-même. Cela sonne comme thérapie par la parole réelle, mais c’est comme, vous avez d’être heureux avec vous-même avant que vous puissiez sortir et vous obtenez une fille.