Work and thou canst escape the reward; whether the work be fine or course, planting corn or writing epics, so only it be honest work, done to thine own approbation, it shall earn a reward to the senses as well as to the thought.
Traduction automatique:
Peux-tu travail et échapper à la récompense; si le travail est une amende ou bien sûr, la plantation de maïs ou de l’écriture épopées, de sorte que ce soit un travail honnête, fait pour ton approbation propre, il doit gagner une récompense pour les sens ainsi que de la pensée.
Women should not be expected to write, or fight, or build, or compose scores; she does all by inspiring men to do all
Traduction automatique:
Les femmes ne devraient pas avoir à écrire, ou à combattre, ou de construire, ou de composer des scores, elle fait tout par des hommes inspirants de faire tout ce
Beauty is the mark God sets on virtue. Every natural action is graceful; every heroic act is also decent, and causes the place and the bystanders to shine.
Traduction automatique:
La beauté est le Dieu définit la marque sur la vertu. Chaque action naturelle est gracieuse, chaque acte héroïque est aussi décent, et provoque le lieu et les spectateurs de briller.
Be true to your own act and congratulate yourself if you have done something strange and extravagant to break the monotony of a decorous age.
Traduction automatique:
Soyez fidèle à votre propre acte et félicitez-vous si vous avez fait quelque chose d’étrange et extravagant pour rompre la monotonie d’un âge convenable.
Be a little careful about your library. Do you foresee what you will do with it? Very little to be sure. But the real question is, What it will do with you? You will come here and get books that will open your eyes, and your ears, and your curiosity, and turn you inside out or outside in.
Traduction automatique:
Soyez un peu prudent au sujet de votre bibliothèque. Prévoyez-vous ce que vous ferez avec elle? Très peu pour être sûr. Mais la vraie question est de savoir ce qu’il va faire avec vous? Vous viendrez ici et obtenir des livres qui vous ouvrira les yeux, et vos oreilles, et votre curiosité, et vous tournez à l’envers ou à l’extérieur po
As the traveler who has lost his way, throws his reins on his horse’s neck, and trusts to the instinct of the animal to find his road, so must we do with the divine animal who carries us through this world
Traduction automatique:
Comme le voyageur qui a perdu son chemin, jette ses rênes sur le cou de son cheval, et se fie à l’instinct de l’animal à trouver son chemin, de sorte que nous devons faire avec l’animal divin, qui nous transporte dans ce monde
As the Sandwich-Islander believes that the strength and valor of the enemy he kills passes into himself, so we gain the strength of the temptations we resist
Traduction automatique:
Comme le sandwich-Islander estime que la force et le courage de l’ennemi, il tue passe en lui-même, afin que nous gagnons la force des tentations qui nous résistent
As the gardener, by severe pruning, forces the sap of the tree into one or two vigorous limbs, so should you stop off your miscellaneous activity and concentrate your force on one or a few points
Traduction automatique:
Comme le jardinier, par une taille sévère, oblige la sève de l’arbre dans un ou deux membres vigoureux, donc si vous arrêtez votre activité divers et de se concentrer votre force sur un ou quelques points
As long as our civilization is essentially one of property, of fences, of exclusiveness, it will be mocked by delusions
Traduction automatique:
Aussi longtemps que notre civilisation est essentiellement celle de la propriété, de clôtures, de l’exclusivité, il sera moqué par des idées délirantes