157 aphorismes de Quran - Page 2

Quran:

And (other) faces on that day shall be gloomy, / Knowing that there will be made to befall them some great calamity.

Traduction automatique:

Et (d’autres) sur les visages ce jour-là doit être sombre, / Sachant qu’il ya seront faits pour leur arrivent quelque grande calamité.

Proposer votre propre traduction ➭

"And (other) faces on that day shall be gloomy, / Knowing that…" de Quran | Pas encore de Traduction »

Quran:

And (make him) an apostle to the children of Israel: That I have come to you with a sign from your Lord, that I determine for you out of dust like the form of a bird, then I breathe into it and it becomes a bird with Allah’s permission and I heal the blind and the leprous, and bring the dead to life with Allah’s permission and I inform you of what you should eat and what you should store in your houses; most surely there is a sign in this for you, if you are believers.

Traduction automatique:

Et (lui faire) un apôtre pour les enfants d’Israël: Que je suis venu à vous avec un signe de votre Seigneur, que je détermine pour vous sortir de la poussière comme la forme d’un oiseau, puis je souffle dedans: et il devient un oiseau avec la permission d’Allah, et je guéris l’aveugle-né et le lépreux, et je ressuscite les morts à la vie avec la permission d’Allah et je vous informerai de ce que vous devriez manger et ce que vous devriez amassez dans vos maisons; Il ya vraiment là un signe pour vous , si vous êtes croyants.

Proposer votre propre traduction ➭

"And (make him) an apostle to the children of Israel: That…" de Quran | Pas encore de Traduction »

Quran:

And (He made) horses and mules and asses that you might ride upon them and as an ornament; and He creates what you do not know.

Traduction automatique:

Et (Il a fait) les chevaux et les mulets et les ânes que vous pourriez monter sur eux et comme ornement, et Il crée ce que vous ne connaissez pas.

Proposer votre propre traduction ➭

"And (He made) horses and mules and asses that you might ride…" de Quran | Pas encore de Traduction »

Quran:

And (as to) those who reject Our communications, We draw them near (to destruction) by degrees from whence they know not.

Traduction automatique:

Et (à) ceux qui rejettent nos communications, nous les approchons (à la destruction) par degrés d’où ils ne savent pas.

Proposer votre propre traduction ➭

"And (as to) those who reject Our communications, We draw them…" de Quran | Pas encore de Traduction »

Quran:

And (as to) those who do evil deeds, then repent after that and believe, your Lord after that is most surely Forgiving, Merciful.

Traduction automatique:

Et (à) ceux qui font de mauvaises actions, puis se repentir et de croire que, après, ton Seigneur après cela, c’est plus sûrement Pardonneur et Miséricordieux.

Proposer votre propre traduction ➭

"And (as to) those who do evil deeds, then repent after that…" de Quran | Pas encore de Traduction »

Quran:

And (as to) those who disbelieve in the communications of Allah and His meeting, they have despaired of My mercy, and these it is that shall have a painful punishment.

Traduction automatique:

Et (à) ceux qui ne croient pas aux versets d’Allah et de sa rencontre, ils ont désespéré de ma miséricorde, et ceux-ci, c’est que doit avoir un châtiment douloureux.

Proposer votre propre traduction ➭

"And (as to) those who disbelieve in the communications of…" de Quran | Pas encore de Traduction »

Quran:

And (as to) those who disbelieve in and reject My communications, they are the inmates of the fire, in it they shall abide.

Traduction automatique:

Et (à) ceux qui ne croient pas en rejeter et mes communications, ce sont les gens du Feu, où ils demeureront éternellement.

Proposer votre propre traduction ➭

"And (as to) those who disbelieve in and reject My communications,…" de Quran | Pas encore de Traduction »

Quran:

And (as for) women advanced in years who do not hope for a marriage, it is no sin for them if they put off their clothes without displaying their ornaments; and if they restrain themselves it is better for them; and Allah is Hearing, Knowing.

Traduction automatique:

Et (comme pour) les femmes avancées en âge qui n’ont pas l’espoir d’un mariage, il n’est pas un péché pour eux si ils ont mis leurs habits sans afficher leurs ornements, et si elles cherchent la chasteté c’est mieux pour eux, et Allah est Audient et Omniscient.

Proposer votre propre traduction ➭

"And (as for) women advanced in years who do not hope for a…" de Quran | Pas encore de Traduction » Tags: , ,

Quran:

And (as for) those who take guardians besides Him, Allah watches over them, and you have not charge over them.

Traduction automatique:

Et (comme pour) ceux qui prennent des protecteurs en dehors de Lui, Allah veille sur eux, et vous n’avez pas charger sur eux.

Proposer votre propre traduction ➭

"And (as for) those who take guardians besides Him, Allah watches…" de Quran | Pas encore de Traduction »

Quran:

And (as for) those who strive hard in opposing Our communications, these it is for whom is a painful chastisement of an evil kind.

Traduction automatique:

Et (comme pour) ceux qui s’efforcent de rendre vains Nos communications, ceux-ci, il est pour qui est un châtiment douloureux d’un genre mal.

Proposer votre propre traduction ➭

"And (as for) those who strive hard in opposing Our communications,…" de Quran | Pas encore de Traduction »

Quran:

And (as for) those who hold fast by the Book and keep up prayer, surely We do not waste the reward of the right doers. (The Elevated Places 7.170)

Traduction automatique:

Et (comme pour) ceux qui se conforment au Livre et accomplis la prière, certainement, Nous ne laissons pas perdre la récompense de ceux qui font le droit. (Les lieux élevés 7.170)

Proposer votre propre traduction ➭

"And (as for) those who hold fast by the Book and keep up prayer,…" de Quran | Pas encore de Traduction »

Quran:

And (as for) those who have earned evil, the punishment of an evil is the like of it, and abasement shall come upon them– they shall have none to protect them from Allah– as if their faces had been covered with slices of the dense darkness of night; these are the inmates of the fire; in it they shall abide.

Traduction automatique:

Et (comme pour) ceux qui ont gagné le mal, la punition d’un mal est une chose pareille, et l’abaissement viendra sur eux – ils n’en ont pas pour les protéger d’Allah – comme si leurs visages avaient été couverts avec des tranches de de l’obscurité de la nuit dense, ce sont les détenus de l’incendie; en elle, ils sont tenus de respecter.

Proposer votre propre traduction ➭

"And (as for) those who have earned evil, the punishment of…" de Quran | Pas encore de Traduction »

Quran:

And (as for) those who follow the right direction, He increases them in guidance and gives them their guarding (against evil).

Traduction automatique:

Et (comme pour) ceux qui suivent la bonne direction, il les augmente en matière d’orientation et leur donne leur gardiennage (contre le mal).

Proposer votre propre traduction ➭

"And (as for) those who follow the right direction, He increases…" de Quran | Pas encore de Traduction »

Quran:

And (as for) those who dispute about Allah after that obedience has been rendered to Him, their plea is null with their Lord, and upon them is wrath, and for them is severe punishment.

Traduction automatique:

Et (comme pour) ceux qui disputent à propos d’Allah après que l’obéissance a été rendu à lui, leur plaidoyer est nulle auprès de leur Seigneur, et sur eux, c’est la fureur, et pour eux, c’est une sanction sévère.

Proposer votre propre traduction ➭

"And (as for) those who dispute about Allah after that obedience…" de Quran | Pas encore de Traduction »

Quran:

And (as for) those who disbelieve, their deeds are like the mirage in a desert, which the thirsty man deems to be water; until when he comes to it he finds it to be naught, and there he finds Allah, so He pays back to him his reckoning in full; and Allah is quick in reckoning; / Or like utter darkness in the deep sea: there covers it a wave above which is another wave, above which is a cloud, (layers of) utter darkness one above another; when he holds out his hand, he is almost unable to see it; and to whomsoever Allah does not give light, he has no light.

Traduction automatique:

Et (comme pour) ceux qui ont mécru, leurs actions sont comme un mirage dans une plaine désertique que l’assoiffé prend pour de l’eau jusqu’au moment où il vient à lui, il s’aperçoit que ce rien, et il y trouve Allah, Il paie de nouveau à lui son écot dans son intégralité; Et Allah est prompt dans Ses comptes; / Ou comme l’obscurité totale dans la mer profonde: il couvre une vague au-dessus qui est une autre vague, au-dessus qui est un nuage, (couches de) ténèbres uns au-dessus une autre, quand il tend la main, il est presque incapable de le voir, et à quiconque Allah ne donne pas la lumière, il n’a pas de lumière.

Proposer votre propre traduction ➭

"And (as for) those who disbelieve, their deeds are like the…" de Quran | Pas encore de Traduction »

Quran:

And (as for) those who disbelieve, some of them are the guardians of others; if you will not do it, there will be in the land persecution and great mischief.

Traduction automatique:

Et (comme pour) ceux qui ont mécru, certains d’entre eux sont les gardiens des autres, si vous ne le ferai pas, il y aura dans la persécution des terres et grand désordre.

Proposer votre propre traduction ➭

"And (as for) those who disbelieve, some of them are the guardians…" de Quran | Pas encore de Traduction »

Quran:

And (as for) those who disbelieve, for them is destruction and He has made their deeds ineffective.

Traduction automatique:

Et (comme pour) ceux qui ont mécru, pour eux, c’est la destruction et qui a fait leurs actes inefficaces.

Proposer votre propre traduction ➭

"And (as for) those who disbelieve, for them is destruction…" de Quran | Pas encore de Traduction »

Quran:

And (as for) those who disbelieve and reject our communications, these are the companions of the name.

Traduction automatique:

Et (comme pour) ceux qui ont mécru et rejettent nos communications, ce sont les compagnons de ce nom.

Proposer votre propre traduction ➭

"And (as for) those who disbelieve and reject our communications,…" de Quran | Pas encore de Traduction »

Quran:

And (as for) those who believe in Allah and His apostles, these it is that are the truthful and the faithful ones in the sight of their Lord: they shall have their reward and their light, and (as for) those who disbelieve and reject Our communications, these are the inmates of the hell.

Traduction automatique:

Et (comme pour) ceux qui croient en Allah et en Ses apôtres, ceux-là sont les véridiques et les fidèles à la vue de leur Seigneur: ils auront leur récompense et leur lumière, et (comme pour) ceux qui ne croient pas et traitent de mensonges Nos communications, ce sont les détenus de l’enfer.

Proposer votre propre traduction ➭

"And (as for) those who believe in Allah and His apostles,…" de Quran | Pas encore de Traduction »

Quran:

And (as for) those who believe and do good, We will most certainly do away with their evil deeds and We will most certainly reward them the best of what they did.

Traduction automatique:

Et (comme pour) ceux qui croient et accomplissent les bonnes oeuvres, Nous seront très certainement en finir avec leurs mauvaises actions et nous serons très certainement récompenser le meilleur de ce qu’ils ont fait.

Proposer votre propre traduction ➭

"And (as for) those who believe and do good, We will most certainly…" de Quran | Pas encore de Traduction »