103 aphorismes de Ogden Nash

Ogden Nash:

They take the paper and they read the headlines, so they’ve heard of unemployment and they’ve heard of bread lines, and they philanthropically cure them all by getting up a costume charity ball

Traduction de Basil Fowler:

Ayant pris les journaux et lu leurs titres, ils ont donc entendu parler du chômage et des files d'attente pour la nourriture bénévolée, leur sens philanthropique cherchent de tout guérir par un bal de costume au but charitable.

Proposer votre propre traduction ➭

"They take the paper and they read the headlines, so they’ve…" de Ogden Nash | 1 Traduction »

Ogden Nash:

[In discussing the poem which now might be considered] politically incorrect, … . . . people felt that way in 1933.

Traduction automatique:

(Lors de l’examen du poème, qui aujourd’hui peut être considéré comme) politiquement incorrect, … . . . les gens senti de cette façon en 1933.

Proposer votre propre traduction ➭

"[In discussing the poem which now might be considered]…" de Ogden Nash | Pas encore de Traduction »

Ogden Nash:

Your hair may be brushed, but your mind’s untidy. You’ve had about seven hours of sleep since Friday. No wonder you feel that lost sensation. You’re sunk from a riot of relaxation.

Traduction automatique:

Vos cheveux peuvent être brossés, mais votre esprit est en désordre. Vous avez eu environ sept heures de sommeil depuis vendredi. Pas étonnant que vous vous sentez perdu la sensation que. Vous êtes coulé d’une émeute de détente.

Proposer votre propre traduction ➭

"Your hair may be brushed, but your mind’s untidy. You’ve…" de Ogden Nash | Pas encore de Traduction »

Ogden Nash:

You scour the Bowery, ransack the Bronx,/ Through funeral parlors and honky-tonks./ From river to river you comb the town/ For a place to lay your family down.

Traduction automatique:

Vous parcourir le Bowery, fouillez le Bronx, / Par les funérariums et honky-Tonks. / D’une rivière à vous peigner les. Ville / Pour un endroit pour pondre votre famille vers le bas

Proposer votre propre traduction ➭

"You scour the Bowery, ransack the Bronx,/ Through funeral…" de Ogden Nash | Pas encore de Traduction »

Ogden Nash:

You can take it as understood that your luck changes only if it’s good

Traduction automatique:

Vous pouvez le prendre tel qu’il est compris que votre chance ne change que si c’est bon

Proposer votre propre traduction ➭

"You can take it as understood that your luck changes…" de Ogden Nash | Pas encore de Traduction »

Ogden Nash:

You are much happier when you are happy than when you ain’t.

Traduction automatique:

Vous êtes beaucoup plus heureux quand vous êtes heureux que lorsque vous l’est pas.

Proposer votre propre traduction ➭

"You are much happier when you are happy than when you…" de Ogden Nash | Pas encore de Traduction »

Ogden Nash:

Women would rather be right than reasonable

Traduction automatique:

Les femmes préfèrent avoir raison que raisonnable

Proposer votre propre traduction ➭

"Women would rather be right than reasonable" de Ogden Nash | Pas encore de Traduction » Tags:

Ogden Nash:

Whether elected or appointed he considers himself the Lord’s anointed, and indeed the ointment lingers on him so thick you can’t get your fingers on him.

Traduction automatique:

Que ce soit élu ou nommé, il se considère comme l’oint du Seigneur, et même la pommade s’attarde sur lui si épais que vous ne pouvez pas obtenir vos doigts sur lui.

Proposer votre propre traduction ➭

"Whether elected or appointed he considers himself the…" de Ogden Nash | Pas encore de Traduction »

Ogden Nash:

When I look at you every aged phrase is new, and there are moments when it seems I’ve married one of Shakespeare’s dreams.

Traduction automatique:

Quand je vous regarde chaque phrase âge est nouveau, et il ya des moments où il semble que j’ai épousé un des rêves de Shakespeare.

Proposer votre propre traduction ➭

"When I look at you every aged phrase is new, and there…" de Ogden Nash | Pas encore de Traduction »

Ogden Nash:

Too clever is dumb.

Traduction automatique:

Trop intelligent est muet.

Proposer votre propre traduction ➭

"Too clever is dumb." de Ogden Nash | Pas encore de Traduction »

Ogden Nash:

To keep your marriage brimming, With love in the loving cup, Whenever you’re wrong, admit it; Whenever you’re right, shut up

Traduction automatique:

Pour garder votre mariage débordant, avec l’amour dans la coupe d’amour, chaque fois que vous avez tort, admettez-le; Chaque fois que vous avez raison, taisez-vous

Proposer votre propre traduction ➭

"To keep your marriage brimming, With love in the loving…" de Ogden Nash | Pas encore de Traduction » Tags: ,

Ogden Nash:

To be an Englishman is to belong to the most exclusive club there is.

Traduction automatique:

Pour être un Anglais, c’est d’appartenir au club le plus exclusif qui soit.

Proposer votre propre traduction ➭

"To be an Englishman is to belong to the most exclusive…" de Ogden Nash | Pas encore de Traduction »

Ogden Nash:

There is only one way to achieve happiness on this terrestrial ball, And that is to have either a clear conscience, or none at all

Traduction automatique:

Il n’ya qu’une seule façon d’atteindre le bonheur sur cette boule terrestre, Et qui est d’avoir soit une conscience claire, ou pas du tout

Proposer votre propre traduction ➭

"There is only one way to achieve happiness on this terrestrial…" de Ogden Nash | Pas encore de Traduction »

Ogden Nash:

There is only one thing for a man to do who is married to a woman who enjoys spending money, and that is enjoy earning it.

Traduction automatique:

Il n’ya qu’une seule chose pour un homme de faire qui est marié à une femme qui aime dépenser de l’argent, et qui est en profiter gagner.

Proposer votre propre traduction ➭

"There is only one thing for a man to do who is married…" de Ogden Nash | Pas encore de Traduction » Tags:

Ogden Nash:

There are people who are very resourceful, at being remorseful, and who apparently feel that the best way to make friends is to do something terrible and then make amends

Traduction automatique:

Il ya des gens qui sont très débrouillards, d’être pris de remords, et qui, apparemment, estiment que la meilleure façon de se faire des amis, c’est de faire quelque chose de terrible et puis faire amende honorable

Proposer votre propre traduction ➭

"There are people who are very resourceful, at being remorseful,…" de Ogden Nash | Pas encore de Traduction »

Ogden Nash:

Then here’s to the heartening wassail, Wherever good fellows are found; Be its master instead of its vassal, and order the glasses around

Traduction automatique:

Puis voici la wassail encourageant, Chaque fois que de braves gens se trouvent; être son maître, au lieu de son vassal, et de commander des verres autour de

Proposer votre propre traduction ➭

"Then here’s to the heartening wassail, Wherever good…" de Ogden Nash | Pas encore de Traduction »

Ogden Nash:

The turtle lives ‘twixt plated decks Which practically conceal its sex. I think it clever of the turtle In such a fix to be so fertile.

Traduction automatique:

Les vies de tortues ‘twixt ponts plaqués qui a pratiquement dissimuler son sexe. Je pense qu’il habile de la tortue Dans un tel correctif pour être si fertile.

Proposer votre propre traduction ➭

"The turtle lives ‘twixt plated decks Which practically…" de Ogden Nash | Pas encore de Traduction »

Ogden Nash:

The trouble with a kitten is that when it grows up, it’s always a cat.

Traduction automatique:

Le problème avec un chaton, c’est que quand il grandit, il ya toujours un chat.

Proposer votre propre traduction ➭

"The trouble with a kitten is that when it grows up, it’s…" de Ogden Nash | Pas encore de Traduction »

Ogden Nash:

The Pig, if I am not mistaken, Gives us ham and pork and Bacon. Let others think his heart is big, I think it stupid of the Pig.

Traduction automatique:

Le cochon, si je ne me trompe pas, nous donne le jambon et le porc et le lard. Que d’autres crois que son cœur est grand, je pense que c’est stupide de le Cochon.

Proposer votre propre traduction ➭

"The Pig, if I am not mistaken, Gives us ham and pork…" de Ogden Nash | Pas encore de Traduction »

Ogden Nash:

The only way I can distinguish proper from improper fractions/ Is by their actions.

Traduction automatique:

La seule façon je peux distinguer bonne et due forme de fractions impropres / Est par leurs actions.

Proposer votre propre traduction ➭

"The only way I can distinguish proper from improper fractions/…" de Ogden Nash | Pas encore de Traduction »