I told the relatives that he would go to a country trusted by Britain and the United States to serve his full sentence, and the length of the sentence would be determined by the Scottish authorities,
Traduction automatique:
J’ai dit aux parents qu’il irait à un pays la confiance de la Grande-Bretagne et les États-Unis pour y purger sa peine au complet, et la longueur de la phrase serait déterminé par les autorités écossaises,
I regard it as a duty which I owed, not just to my people, but also to my profession, to the practice of law, and to the justice for all mankind, to cry out against this discrimination which is essentially unjust and opposed to the whole basis of the attitude towards justice which is part of the tradition of legal training in this country. I believed that in taking up a stand against this injustice I was upholding the dignity of what should be an honorable profession.
Traduction automatique:
Je considère comme un devoir que je devais, non seulement pour mon peuple, mais aussi à ma profession, à la pratique du droit, et à la justice pour l’humanité tout entière, de crier contre cette discrimination qui est essentiellement injuste et s’oppose à la fondement même de l’attitude envers la justice qui fait partie de la tradition de la formation juridique dans ce pays. J’ai cru que, en prenant position contre cette injustice j’ai été faire respecter la dignité de ce que devrait être une profession honorable.
I learned that courage was not the absence of fear, but the triumph over it. The brave man is not he who does not feel afraid, but he who conquers that fear.
Traduction automatique:
J’ai appris que le courage n’est pas l’absence de peur, mais le triomphe sur elle. L’homme courageux n’est pas celui qui ne se sentent pas peur, mais celui qui se conquiert que la peur.
I have walked that long road to freedom. I have tried not to falter; I have made missteps along the way. But I have discovered the secret that after climbing a great hill, one only finds that there are many more hills to climb. I have taken a moment
Traduction automatique:
J’ai parcouru ce long chemin vers la liberté. J’ai essayé de ne pas hésiter, j’ai fait de faux pas. Mais j’ai découvert le secret: après avoir gravi une haute colline, on trouve seulement qu’il ya beaucoup de collines plus à gravir. J’ai pris un moment
I have never cared very much for personal prizes. A man does not become a freedom fighter in the hope of winning awards, but when I was notified that I had won the 1993 Nobel Peace Prize jointly with Mr de Klerk, I was deeply moved. The Nobel Peace P
Traduction automatique:
Je n’ai jamais aimé beaucoup de prix à caractère personnel. Un homme ne devient pas un combattant de la liberté dans l’espoir de gagner des prix, mais quand on m’a annoncé que j’avais gagné le Nobel de la Paix 1993, conjointement avec M. de Klerk, j’ai été profondément ému. Le Nobel de la Paix P
I have fought against white domination, and I have fought against black domination . . . but if needs be, it is an ideal for which I am prepared to die.
Traduction automatique:
J’ai combattu contre la domination blanche et j’ai combattu la domination noire. . . mais s’il le faut, c’est un idéal pour lequel je suis prêt à mourir.
I hate racial discrimination most intensely and all its manifestations. I have fought all my life; I fight now, and will do so until the end of my days. Even although I now happen to be tried by one, whose opinion I hold in high esteem, I detest most violently the set-up that surrounds me here. It makes me feel that I am a Black man in a White man’s court. This should not be I should feel perfectly at ease and at home with the assurance that I am being tried by a fellow South African, who does not regard me as an inferior, entitled to a special type of justice.
Traduction automatique:
Je déteste la discrimination raciale la plus intense et toutes ses manifestations. Je me suis battu toute ma vie; je me bats aujourd’hui, et il le fera jusqu’à la fin de mes jours. Même si je maintenant arriver à être jugé par un, dont l’opinion que je tiens en haute estime, je déteste le plus violemment le set-up ce qui m’entoure ici. Il me fait sentir que je suis un homme de race noire dans la cour un homme blanc. Cela ne devrait pas être je devrais me sentir parfaitement à l’aise et à la maison avec l’assurance que je suis d’être jugé par un garçon sud-africain, qui ne me considèrent comme un être inférieur, droit à un type spécial de la justice.
I dream of the realization of the unity of Africa, whereby its leaders combine in their efforts to solve the problems of this continent. I dream of our vast deserts, of our forests, of all our great wildernesses.
Traduction automatique:
Je rêve de la réalisation de l’unité de l’Afrique, où ses dirigeants combinent leurs efforts pour résoudre les problèmes de ce continent. Je rêve de nos vastes déserts, de nos forêts, de tous nos déserts grands.
I cherish my own freedom dearly, but I care even more for your freedom. Too many have died since I went to prison. Too many have suffered for the love of freedom. I owe it to their widows, to their orphans, to their mothers and their fathers, who hav
Traduction automatique:
Je chéris ma liberté chèrement, mais je me soucie encore plus pour votre liberté. Trop de gens ont trouvé la mort depuis je suis allé à la prison. Trop de gens ont souffert pour l’amour de la liberté. Je le dois à leurs veuves, à leurs orphelins, à leurs mères et leurs pères, qui hav