80 aphorismes de Nathaniel Hawthorne - Page 3

Nathaniel Hawthorne:

Moonlight is sculpture.

Traduction automatique:

Moonlight est une sculpture.

Proposer votre propre traduction ➭

"Moonlight is sculpture." de Nathaniel Hawthorne | Pas encore de Traduction »

Nathaniel Hawthorne:

Mankind are earthen jugs with spirits in them.

Traduction automatique:

L’humanité sont des cruches en terre avec les esprits en eux.

Proposer votre propre traduction ➭

"Mankind are earthen jugs with spirits in them." de Nathaniel Hawthorne | Pas encore de Traduction » Tags:

Nathaniel Hawthorne:

Man’s own youth is the world’s youth; at least he feels as if it were, and imagines that the earth’s granite substance is something not yet hardened, and which he can mould into whatever shape he likes.

Traduction automatique:

Propre jeunesse de l’homme est la jeunesse du monde, au moins il se sent comme si elle était, et imagine que la substance en granit de la terre est quelque chose de pas encore durci, et qu’il peut moule dans n’importe quelle forme qu’il aime.

Proposer votre propre traduction ➭

"Man’s own youth is the world’s youth; at least…" de Nathaniel Hawthorne | Pas encore de Traduction »

Nathaniel Hawthorne:

Love, whether newly born, or aroused from a deathlike slumber, must always create sunshine, filling the heart so full of radiance, this it overflows upon the outward world.

Traduction automatique:

Amour, que ce soit nouveau-né, ou d’un sommeil éveillé de mort, doit toujours créer le soleil, le remplissage du cœur si plein d’éclat, cette déborde, il sur le monde extérieur.

Proposer votre propre traduction ➭

"Love, whether newly born, or aroused from a…" de Nathaniel Hawthorne | Pas encore de Traduction » Tags:

Nathaniel Hawthorne:

Life is the art of being well deceived; and in order that the deception may No man, for any considerable period, can wear one face to himself, and another to the multitude, without finally getting bewildered as to which may be the true

Traduction automatique:

La vie est l’art d’être bien trompé, et afin que la tromperie peut Aucun homme, pour toute période considérable, peut porter un visage à lui-même, et un autre à la multitude, sans finalement être déconcerté par ce qui peut être le vrai

Proposer votre propre traduction ➭

"Life is the art of being well deceived; and…" de Nathaniel Hawthorne | Pas encore de Traduction »

Nathaniel Hawthorne:

Life is made up of marble and mud.

Traduction automatique:

La vie est faite de marbre et de boue.

Proposer votre propre traduction ➭

"Life is made up of marble and mud." de Nathaniel Hawthorne | Pas encore de Traduction »

Nathaniel Hawthorne:

Let men tremble to win the hand of woman, unless they win along with it the utmost passion of her heart! Else it may be their miserable fortune, when some mightier touch than their own may have awakened all her sensibilities, to be reproached even for the calm content, the marble image of happiness, which they will have imposed upon her as the warm reality.

Traduction automatique:

Que les hommes tremblent pour gagner la main de la femme, à moins qu’ils gagnent avec elle la passion la plus grande de son cœur! Sinon, il peut être leur fortune misérable, alors que certains plus puissant que le leur contact peut avoir réveillé tous ses sensibilités, à se reprocher, même pour le contenu calme, l’image de marbre de bonheur, de laquelle ils auront imposé à elle comme la réalité chaude.

Proposer votre propre traduction ➭

"Let men tremble to win the hand of woman, unless…" de Nathaniel Hawthorne | Pas encore de Traduction » Tags:

Nathaniel Hawthorne:

Just as there comes a warm sunbeam into every cottage window, so comes a love-born of God’s care for every need.

Traduction automatique:

Tout comme il vient un rayon de soleil chaud dans chaque fenêtre chalet, vient donc d’un amour-né du souci de Dieu pour tous les besoins.

Proposer votre propre traduction ➭

"Just as there comes a warm sunbeam into every…" de Nathaniel Hawthorne | Pas encore de Traduction » Tags:

Nathaniel Hawthorne:

It is to the credit of human nature, that, except where its selfishness is brought into play, it loves more readily than it hates. Hatred, by a gradual and quiet process, will even be transformed to love, unless the change be impeded by a continually new irritation of the original feeling of hostility. from The Scarlet Letter

Traduction automatique:

Il est à l’honneur de la nature humaine, que, sauf son égoïsme est mis en jeu, il aime plus facilement qu’elle déteste. La haine, par un processus graduel et paisible, sera même transformé à l’amour, à moins que le changement soit entravée par une irritation sans cesse nouveau le sentiment d’origine de l’hostilité. à partir de The Scarlet Letter

Proposer votre propre traduction ➭

"It is to the credit of human nature, that, except…" de Nathaniel Hawthorne | Pas encore de Traduction » Tags:

Nathaniel Hawthorne:

It is not the statesman, the warrior, or the monarch that survives, but the despised poet, whom they may have fed with their crumbs, and to whom they owe that they are now or have a name

Traduction automatique:

Il n’est pas l’homme d’État, le guerrier, ou le monarque qui survit, mais le poète méprisé, dont ils peuvent avoir nourris avec leurs miettes, et à qui ils doivent ce qu’ils sont maintenant ou qui ont un nom

Proposer votre propre traduction ➭

"It is not the statesman, the warrior, or the…" de Nathaniel Hawthorne | Pas encore de Traduction »

Nathaniel Hawthorne:

It is a good lesson /though it may often be a hard one /for a man who has dreamed of literary fame, and of making for himself a rank among the world’s dignitaries by such means, to step aside out of the narrow circle in which his claims are recognized, and to find how utterly devoid of all significance, beyond that circle, is all that he achieves, and all he aims at.

Traduction automatique:

Il s’agit d’une bonne leçon / si elle peut souvent être un dur un / pour un homme qui a rêvé de gloire littéraire, et de faire pour lui-même un rang parmi les dignitaires du monde par de tels moyens, de se retirer hors du cercle étroit dans lequel ses prétentions sont reconnues, et de trouver comment complètement dépourvu de toute signification, au-delà de ce cercle, est tout ce qu’il réalise, et tout ce qu’il vise à.

Proposer votre propre traduction ➭

"It is a good lesson /though it may often be…" de Nathaniel Hawthorne | Pas encore de Traduction »

Nathaniel Hawthorne:

It is a curious subject of observation and inquiry, whether hatred and love be not the same thing at the bottom. Each, in its utmost development, supposes a high degree of intimacy and heart-knowledge; each renders one individual dependent for the food of his affections and spiritual life upon another; each leaves the passionate lover, or the no less passionate hater, forlorn and desolate by the withdrawal of his object. Philosophically considered, therefore, the two passions seem essentially the same, except that one happens to be seen in a celestial radiance and the other in a dusky and lurid glow.

Traduction automatique:

Il s’agit d’un curieux sujet d’observation et d’enquête, si la haine et l’amour ne soit pas la même chose au fond. Chacun, à son développement maximum, suppose un haut degré d’intimité et de coeur de la connaissance, chaque rend un individu dépend de la nourriture de ses affections et de la vie spirituelle à un autre, chacun laisse l’amant passionné, ou celui qui hait pas moins passionné, triste et désolée par le retrait de son objet. Philosophiquement considérée, par conséquent, les deux passions semblent essentiellement la même, sauf que l’on arrive à être vu dans un éclat céleste et l’autre dans une lueur sombre et lugubre.

Proposer votre propre traduction ➭

"It is a curious subject of observation and inquiry,…" de Nathaniel Hawthorne | Pas encore de Traduction » Tags:

Nathaniel Hawthorne:

It is a curious subject of observation and inquiry, whether hatred and love be not the same thing at bottom.

Traduction automatique:

Il s’agit d’un curieux sujet d’observation et d’enquête, si la haine et l’amour ne soit pas la même chose au fond.

Proposer votre propre traduction ➭

"It is a curious subject of observation and inquiry,…" de Nathaniel Hawthorne | Pas encore de Traduction » Tags:

Nathaniel Hawthorne:

It contributes greatly towards a man’s moral and intellectual health, to be brought into habits of companionship with individuals unlike himself, who care little for his pursuits, and whose sphere and abilities he must go out of himself to appreciate.

Traduction automatique:

Il contribue grandement à la santé morale et intellectuelle d’un homme, d’être amené dans les habitudes de compagnonnage avec des personnes contrairement à lui, qui se soucient peu de ses activités, et dont la sphère et de ses aptitudes, il doit sortir de lui-même d’apprécier.

Proposer votre propre traduction ➭

"It contributes greatly towards a man’s moral…" de Nathaniel Hawthorne | Pas encore de Traduction »

Nathaniel Hawthorne:

Is it a fact — or have I dreamt it — that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?

Traduction automatique:

Est-ce un fait – ou l’ai-je rêvé – qui, au moyen de l’électricité, le monde de la matière est devenue un grand nerf, vibrant des milliers de miles en un point à bout de souffle de temps?

Proposer votre propre traduction ➭

"Is it a fact — or have I dreamt it — that,…" de Nathaniel Hawthorne | Pas encore de Traduction »

Nathaniel Hawthorne:

In the depths of every heart, there is a tomb and a dungeon, though the lights, the music, and revelry above may cause us to forget their existence, and the buried ones, or prisoners whom they hide. But sometimes, and oftenest at midnight, those dark receptacles are flung wide open. In an hour like this, when the mind has a passive sensibility, but no active strength; when the imagination is a mirror, imparting vividness to all ideas, without the power of selecting or controlling them; then pray that your grieves may slumber, and the brotherhood of remorse not break their chain.

Traduction automatique:

Dans les profondeurs de tous les cœurs, il ya un tombeau et un donjon, si les lumières, la musique, et des festivités ci-dessus peut nous faire oublier leur existence, et les enterrés, ou des prisonniers dont ils se cachent. Mais parfois, et le plus souvent à minuit, ces récipients sont sombres grande ouverte. Dans une heure, comme ça, quand l’esprit a une sensibilité passive, mais aucune force active; quand l’imagination est un miroir, ce qui confère une vivacité à toutes les idées, sans le pouvoir de choisir ou de contrôler eux; puis prier pour que votre chagrine peut sommeil, et la fraternité des remords pas briser leur chaîne.

Proposer votre propre traduction ➭

"In the depths of every heart, there is a tomb…" de Nathaniel Hawthorne | Pas encore de Traduction »

Nathaniel Hawthorne:

In our nature, however, there is a provision, alike marvelous and merciful, that the sufferer should never know the intensity of what he endures by its present torture, but chiefly by the pang that rankles after it.

Traduction automatique:

Dans notre nature, cependant, il ya une disposition, aussi bien merveilleuse et miséricordieux, que le patient ne doit jamais connaître l’intensité de ce qu’il endure la torture par son présent, mais surtout par le serrement de cœur que rankles après.

Proposer votre propre traduction ➭

"In our nature, however, there is a provision,…" de Nathaniel Hawthorne | Pas encore de Traduction »

Nathaniel Hawthorne:

I wonder that we Americans love our country at all, it having no limits and no oneness; and when you try to make it a matter of the heart, everything falls away except one’s native State; /neither can you seize hold of that, unless you tear it out of the Union, bleeding and quivering.

Traduction automatique:

Je me demande ce que nous, Américains, aimons notre pays à tous, il ne comportant pas de limites et pas unicité, et lorsque vous essayez d’en faire une affaire de cœur, tout tombe, sauf un de l’État d’origine; / ni vous emparer de ce que, à moins que vous l’arracher de l’Union, des saignements et frémissante.

Proposer votre propre traduction ➭

"I wonder that we Americans love our country…" de Nathaniel Hawthorne | Pas encore de Traduction »

Nathaniel Hawthorne:

I only regret that I have but one life to give for my country.

Traduction automatique:

Je regrette seulement que je n’ai qu’une seule vie à donner pour mon pays.

Proposer votre propre traduction ➭

"I only regret that I have but one life to give…" de Nathaniel Hawthorne | Pas encore de Traduction »

Nathaniel Hawthorne:

Happiness is like a butterfly which, when pursued, is always beyond our grasp, but, if you will sit down quietly, may alight upon you.

Traduction automatique:

Le bonheur est comme un papillon qui, lorsqu’il est poursuivi, est toujours hors de notre portée, mais, si vous voulez vous asseoir tranquillement, peuvent descendre sur vous.

Proposer votre propre traduction ➭

"Happiness is like a butterfly which, when pursued,…" de Nathaniel Hawthorne | Pas encore de Traduction »