So she poured out the liquid music of her voice to quench the thirst of his spirit.
Traduction automatique:
Donc, elle versait la musique liquide de sa voix pour étancher la soif de son esprit.
Proposer votre propre traduction ➭So she poured out the liquid music of her voice to quench the thirst of his spirit.
Donc, elle versait la musique liquide de sa voix pour étancher la soif de son esprit.
Proposer votre propre traduction ➭She named the infant `Pearl’, as being of great price – purchased with all she had.
Elle a nommé l’enfant `Pearl ‘, comme étant d’un grand prix – acheté avec tout ce qu’elle avait.
Proposer votre propre traduction ➭She had not known the weight until she felt the freedom!
Elle ne savait pas le poids jusqu’à ce qu’elle sente la liberté!
Proposer votre propre traduction ➭Shame, Depair, Soltude! These had been her teachers, stern and wild ones,- and they had made her strong, but taught her much amiss."
Honte, Depair, Soltude! Ceux-ci avaient été ses professeurs, ceux poupe et sauvage, – et ils lui avaient fait fort, mais lui a appris trop mal « .
Proposer votre propre traduction ➭Shall we never, never get rid of this Past? cried he, keeping up the earnest tone of his preceding conversation. "It lies upon the Present like a giant’s dead body."
Allons-nous jamais, jamais se débarrasser de ce passé? s’écria-t-il, en gardant le ton sérieux de sa conversation précédente. « Il se trouve sur le présent comme le cadavre d’un géant. »
Proposer votre propre traduction ➭Selfishness is one of the qualities apt to inspire love.
L’égoïsme est l’une des qualités aptes à inspirer de l’amour.
Proposer votre propre traduction ➭See! those fiendish lineaments graven on the darkness, the writhed lip of scorn, the mockery of that living eye, the pointed finger, touching the sore place in your heart! Do you remember any act of enormous folly, at which you would blush, even in the remotest cavern of the earth? Then recognize your Shame.
Voir! ceux gravés diabolique linéaments de l’obscurité, la lèvre se tordait de mépris, la moquerie de cet œil vivant, le doigt pointé, toucher l’endroit douloureux dans votre cœur! Vous souvenez-vous de tout acte de folie énorme, à laquelle vous souhaitez rougir, même dans la moindre grotte de la terre? Puis reconnaître votre honte.
Proposer votre propre traduction ➭Religion and art spring from the same root and are close kin. Economics and art are strangers.
Religion et art de printemps de la même racine et sont proches parents. Économie et de l’art sont des étrangers.
Proposer votre propre traduction ➭Punishment of a miser – to pay the drafts of his heir in his tomb
La répression d’un avare – de payer les traites de son héritier dans sa tombe
Proposer votre propre traduction ➭Our most intimate friend is not he to whom we show the worst, but the best of our nature.
Notre ami le plus intime n’est pas celui auquel nous nous montrer le pire, mais le meilleur de notre nature.
Proposer votre propre traduction ➭Our Creator would never have made such lovely days, and have given us the deep hearts to enjoy them, above and beyond all thought, unless we were meant to be immortal.
Notre Créateur n’aurait jamais fait de tels beaux jours, et nous ont donné les cœurs profonds pour en profiter, au-dessus et au-delà de toute pensée, à moins que nous étions censés être immortel.
Proposer votre propre traduction ➭Nobody, I think, ought to read poetry, or look at pictures or statues, which cannot find a great deal more in them than the poet and artist has actually expressed
Personne, je pense, devrait lire de la poésie, ou de regarder des images ou des statues, qui ne peut pas trouver beaucoup plus en eux que le poète et l’artiste a effectivement exprimé
Proposer votre propre traduction ➭Nobody has any conscience about adding to the improbabilities of a marvelous tale.
Personne n’a aucune conscience sur l’ajout des invraisemblances d’un conte merveilleux.
Proposer votre propre traduction ➭No man, for any considerable period, can wear one face to himself, and another to the multitude, without finally getting bewildered as to which may be the true
Aucun homme, pour toute période considérable, peut porter un visage à lui-même, et un autre à la multitude, sans finalement être déconcerté par ce qui peut être le vrai
Proposer votre propre traduction ➭No man, for any considerable period, can wear one face to himself and another to the multitude, without finally getting bewildered as to which one is true.
Aucun homme, pour toute période considérable, peut porter un visage à lui-même et une autre à la multitude, sans finalement être déconcerté par ce que l’on est vrai.
Proposer votre propre traduction ➭No author, without a trial, can conceive of the difficulty of writing a romance about a country where there is no shadow, no antiquity, no mystery, no picturesque and gloomy wrong, nor anything but a commonplace prosperity, in broad and simple daylight, as is happily the case with my dear native land.
Aucun auteur, sans procès, ne peut concevoir la difficulté d’écrire un roman sur un pays où il n’y a pas d’ombre, pas de l’antiquité, aucun mystère, aucune pittoresque et sombre mal, ni quoi que ce soit, mais une prospérité commun, en plein jour et simple, comme c’est heureusement le cas avec mon chère patrie.
Proposer votre propre traduction ➭My heart was a habitation large enough for many guests, but lonely and chill, and without a household fire. I longed to kindle one! It seemed not so wild a dream . . .
Mon cœur était une habitation suffisamment grande pour de nombreux invités, mais solitaire et froid, et sans un incendie domestique. J’avais envie d’allumer une! Il ne semblait pas si sauvage un rêve. . .
Proposer votre propre traduction ➭My fortune somewhat resembled that of a person who should entertain an idea of committing suicide, and, altogether beyond his hopes, meet with the good hap to be murdered.
Ma fortune ressemblait un peu à celle d’une personne qui devait statuer sur une idée de se suicider, et, tout à fait au-delà de ses espérances, de répondre à la bonne hap d’être assassiné.
Proposer votre propre traduction ➭Much of the marble coldness of Hester’s impression was to be attributed to the circumstance that her life had turned, in a great measure, from passion and feeling, to thought. Standing alone, as to any dependent on society, and with little Pearl to be guided and protected- alone, and hopeless of retrieving her position, even as she had not scorned to consider it desirable, she cast away the fragments of a broken chain.
Une grande partie de la froideur de marbre d’impression Hester devait être attribué à la circonstance que sa vie avait tourné, dans une grande mesure, de la passion et le sentiment, à la pensée. A lui seul, à toute personne à charge sur la société, et avec la petite Perle d’être guidé et protégé-seul, et sans espoir de retrouver son poste, même si elle n’avait pas dédaigné de considérer qu’il est souhaitable, elle rejeta les fragments d’une chaîne brisée.
Proposer votre propre traduction ➭Mountains are earth’s undecaying monuments.
Les montagnes sont des monuments undecaying terre.
Proposer votre propre traduction ➭