13 aphorismes de Jonathan Kozol

Jonathan Kozol:

Apartheid does not happen spontaneously, like bad weather conditions.

Traduction automatique:

L’apartheid ne se produit pas spontanément, comme les mauvaises conditions météorologiques.

Proposer votre propre traduction ➭

"Apartheid does not happen spontaneously, like bad…" de Jonathan Kozol | 1 Traduction »

Jonathan Kozol:

we do not have the things you have … Can you help us?

Traduction automatique:

nous n’avons pas les choses que vous avez … Pouvez-vous nous aider?

Proposer votre propre traduction ➭

"we do not have the things you have … Can you help…" de Jonathan Kozol | Pas encore de Traduction »

Jonathan Kozol:

These are children whom this nation does not truly value and of whom, despite our president’s rhetoric of ‘high expectations,’ we in fact expect so little that we will not let them go to the same schools our [white] children attend. The kind of schooling that we give to children is the most important determinant of their future options in life.

Traduction automatique:

Ce sont des enfants dont cette nation ne pas vraiment de valeur et dont, malgré la rhétorique de notre président de la «attentes élevées», nous en fait, attendre si peu que nous ne les laisserons pas aller dans les écoles mêmes nos (blanc) enfants fréquentent. Le type d’enseignement que nous donnons aux enfants est le déterminant le plus important de leurs options futures dans la vie.

Proposer votre propre traduction ➭

"These are children whom this nation does not truly…" de Jonathan Kozol | Pas encore de Traduction »

Jonathan Kozol:

There’s a reason why politicians and the pedagogic establishment keep churning out these lists of new ‘how to fix it’ plans. It’s because they don’t dare speak about the central point. It is not that we don’t know what works in public education…. All we have to do is go out and visit Glencoe, Ill., Scarsdale, N.Y., or any of the wealthiest districts in California and we find out right away.

Traduction automatique:

Il ya une raison pourquoi les politiciens et la mise en place pédagogique ressasser ces listes de nouvelle «comment y remédier» plans. C’est parce qu’ils n’osent pas en parler du point central. Ce n’est pas que nous ne savons pas ce qui fonctionne dans l’enseignement public …. Tout ce que nous avons à faire est de sortir et visiter Glencoe, Illinois, Scarsdale, NY, ou l’un des plus riches districts de la Californie et nous trouvons tout de suite.

Proposer votre propre traduction ➭

"There’s a reason why politicians and the pedagogic…" de Jonathan Kozol | Pas encore de Traduction »

Jonathan Kozol:

There’s a reason why politicians and the pedagogic establishment keep churning out these lists of new ‘how to fix it’ plans, … It’s because they don’t dare speak about the central point. It is not that we don’t know what works in public education…. All we have to do is go out and visit Glencoe, Ill., Scarsdale, N.Y., or any of the wealthiest districts in California and we find out right away.

Traduction automatique:

Il ya une raison pourquoi les politiciens et la mise en place pédagogique ressasser ces listes de nouvelle «comment y remédier» des plans, … C’est parce qu’ils n’osent pas en parler du point central. Ce n’est pas que nous ne savons pas ce qui fonctionne dans l’enseignement public …. Tout ce que nous avons à faire est de sortir et visiter Glencoe, Illinois, Scarsdale, NY, ou l’un des plus riches districts de la Californie et nous trouvons tout de suite.

Proposer votre propre traduction ➭

"There’s a reason why politicians and the pedagogic…" de Jonathan Kozol | Pas encore de Traduction »

Jonathan Kozol:

The Shame of the Nation: The Restoration of Apartheid Schooling in America

Traduction automatique:

La honte de la nation: La restauration de scolarité apartheid en Amérique

Proposer votre propre traduction ➭

"The Shame of the Nation: The Restoration of Apartheid…" de Jonathan Kozol | Pas encore de Traduction »

Jonathan Kozol:

Pick battles big enough to matter, small enough to win.

Traduction automatique:

Choisissez batailles assez grandes pour la matière, suffisamment petites pour gagner.

Proposer votre propre traduction ➭

"Pick battles big enough to matter, small enough to…" de Jonathan Kozol | Pas encore de Traduction »

Jonathan Kozol:

Let’s concede that we have decided to let our children grow up in two separate nations, and lead two separate kinds of lives. If, on the other hand, we have the courage to rise to this challenge to name what’s happening within our inner-city schools, then we also need the courage to be activist and go out and fight like hell to change it.

Traduction automatique:

Admettons que nous avons décidé de laisser nos enfants grandissent dans deux nations distinctes, et mener deux types distincts de la vie. Si, d’autre part, nous avons le courage de relever ce défi de nommer ce qui se passe au sein de nos écoles des quartiers défavorisés, nous devons aussi le courage d’être militant et sortir et se battre comme un diable pour le changer.

Proposer votre propre traduction ➭

"Let’s concede that we have decided to let our children…" de Jonathan Kozol | Pas encore de Traduction »

Jonathan Kozol:

I write books to change the world. Perhaps I can only change one little piece of that world. But if I can empower teachers and good citizens to give these children, who are the poorest of the poor, the same opportunity we give our own kids, then I’ll feel my life has been worth it.

Traduction automatique:

J’écris des livres pour changer le monde. Peut-être je ne peux que changer un petit morceau de ce monde. Mais si je peux donner aux enseignants et de bons citoyens de donner à ces enfants, qui sont les plus pauvres des pauvres, la possibilité même que nous donnons à nos propres enfants, alors je vais me sentir ma vie a valu la peine.

Proposer votre propre traduction ➭

"I write books to change the world. Perhaps I can…" de Jonathan Kozol | Pas encore de Traduction »

Jonathan Kozol:

I do feel heartsick that the inequalities, if anything, are worse today than they were when I wrote ‘Savage Inequalities,’ and that segregation is now back at the point where it was when I published my first book.

Traduction automatique:

Je me sens mort dans l’âme que les inégalités, le cas échéant, sont pires aujourd’hui qu’ils ne l’étaient quand j’ai écrit des inégalités Savage, «et que la ségrégation est maintenant de retour au point où il était quand j’ai publié mon premier livre.

Proposer votre propre traduction ➭

"I do feel heartsick that the inequalities, if anything,…" de Jonathan Kozol | Pas encore de Traduction »

Jonathan Kozol:

I do feel heartsick that the inequalities, if anything, are worse today than they were when I wrote ‘Savage Inequalities,’ and that segregation is now back at the point where it was when I published my first book,

Traduction automatique:

Je me sens mort dans l’âme que les inégalités, le cas échéant, sont pires aujourd’hui qu’ils ne l’étaient quand j’ai écrit des inégalités Savage, «et que la ségrégation est maintenant de retour au point où il était quand j’ai publié mon premier livre,

Proposer votre propre traduction ➭

"I do feel heartsick that the inequalities, if anything,…" de Jonathan Kozol | Pas encore de Traduction »

Jonathan Kozol:

He came from a family like mine, with sort of decent liberal parents who were progressive in their views about racial justice. I realized, gee, that could have been me. And I just felt I couldn’t go on with my plan.

Traduction automatique:

Il venait d’une famille comme la mienne, avec une sorte de décent aux parents libérales qui étaient progressistes dans leurs points de vue sur la justice raciale. J’ai réalisé, gee, qui aurait pu être moi. Et je me suis senti que je ne pouvais pas aller sur mon plan.

Proposer votre propre traduction ➭

"He came from a family like mine, with sort of decent…" de Jonathan Kozol | Pas encore de Traduction »

Jonathan Kozol:

Charity isn’t a good substitute for justice

Traduction automatique:

La charité n’est pas un bon substitut pour la justice

Proposer votre propre traduction ➭

"Charity isn’t a good substitute for justice" de Jonathan Kozol | Pas encore de Traduction »