Cheerfulness is as natural to the heart of a man in strong health, as color to his cheek; and wherever there is habitual gloom, there must be either bad air, unwholesome food, improperly severe labor, or erring habits of life
Traduction automatique:
Gaieté est aussi naturelle au cœur d’un homme en santé solide, comme la couleur de ses joues, et partout où il ya ténèbres habituelle, il doit y avoir soit mauvais air, nourriture malsaine, le travail mal grave, ou des habitudes égarés de la vie
Beauty deprived of its proper foils and adjuncts ceases to be enjoyed as beauty, just as light deprived of all shadows ceases to be enjoyed as light.
Traduction automatique:
Beauté privé de ses feuilles propres et les adjoints cesse d’être apprécié comme la beauté, tout comme la lumière privé de toutes les ombres cesse d’être apprécié comme la lumière.
Be humble as the blade of grass that is being trodden underneath the feet. The little ant tastes joyously the sweetness of honey and sugar. The mighty elephant trembles in pain under the agony of sharp goad.
Traduction automatique:
Soyez humble comme le brin d’herbe qui est en cours foulée sous les pieds. La petite fourmi goûte joyeusement la douceur du miel et du sucre. Le puissant éléphant tremble dans la douleur sous l’agonie de l’aiguillon pointu.
An architect should live as little in cities as a painter. Send him to our hills, and let him study there what nature understands by a buttress, and what by a dome.
Traduction automatique:
Un architecte doit vivre aussi peu dans les villes en tant que peintre. Envoyez-lui à nos collines, et de le laisser étudier là-bas ce que la nature entend par un contrefort, et ce par un dôme.
Along the iron veins that traverse the frame of our country, beat and flow the fiery pulses of its exertion, hotter and faster every hour. All vitality is concentrated through those throbbing arteries into the central cities; the country is passed over like a green sea by narrow bridges, and we are thrown back in continually closer crowds on the city gates.
Traduction automatique:
Le long des veines de fer qui traversent le cadre de notre pays, de battre et circuler des impulsions de feu de son effort, plus chaud et plus rapide à chaque heure. Tout vitalité est concentrée dans ces artères palpitantes dans les villes centrales, le pays est passé au-dessus comme une mer verte par des ponts étroits, et nous sommes renvoyés en foule sans cesse plus étroites sur les portes de la ville.