113 aphorismes de John Kenneth Galbraith - Page 5

John Kenneth Galbraith:

In the choice between changing ones mind and proving there’s no need to do so, most people get busy on the proof.

Traduction automatique:

Dans le choix entre changer d’idée ceux et de prouver qu’il n’est pas nécessaire de le faire, la plupart des gens se mettre au travail sur la preuve.

Proposer votre propre traduction ➭

"In the choice between changing ones mind…" de John Kenneth Galbraith | Pas encore de Traduction »

John Kenneth Galbraith:

In economics, the majority is always wrong.

Traduction automatique:

En économie, la majorité a toujours tort.

Proposer votre propre traduction ➭

"In economics, the majority is always wrong." de John Kenneth Galbraith | Pas encore de Traduction »

John Kenneth Galbraith:

In economics, hope and faith coexist with great scientific pretension and also a deep desire for respectability.

Traduction automatique:

En économie, l’espérance et la foi coexister avec une grande prétention scientifique mais aussi un profond désir de respectabilité.

Proposer votre propre traduction ➭

"In economics, hope and faith coexist with…" de John Kenneth Galbraith | Pas encore de Traduction » Tags:

John Kenneth Galbraith:

In economics it is a far, far wiser thing to be right than to be consistent

Traduction automatique:

En économie, il est une chose très, très sage d’avoir raison que d’être cohérent

Proposer votre propre traduction ➭

"In economics it is a far, far wiser thing…" de John Kenneth Galbraith | Pas encore de Traduction »

John Kenneth Galbraith:

In central banking as in diplomacy, style, conservative tailoring, and an easy association with the affluent count greatly and results far much less

Traduction automatique:

Dans la banque centrale que dans la diplomatie, le style, la couture conservatrice, et une association facile avec le nombre de riches et les résultats très nettement inférieur à

Proposer votre propre traduction ➭

"In central banking as in diplomacy, style,…" de John Kenneth Galbraith | Pas encore de Traduction »

John Kenneth Galbraith:

In any great organization it is far, far safer to be wrong with the majority than to be right alone.

Traduction automatique:

Dans toute organisation il est grand maintenant, beaucoup plus sûr de se tromper avec la majorité que d’avoir raison tout seul.

Proposer votre propre traduction ➭

"In any great organization it is far, far…" de John Kenneth Galbraith | Pas encore de Traduction »

John Kenneth Galbraith:

In all life one should comfort the afflicted, but verily, also, one should afflict the comfortable, and especially when they are comfortably, contentedly, even happily wrong.

Traduction automatique:

Dans toute vie il faut réconforter les affligés, mais en vérité, aussi, il faut sévir dans le confort, et surtout quand ils sont confortablement, de contentement, même, heureusement mal.

Proposer votre propre traduction ➭

"In all life one should comfort the afflicted,…" de John Kenneth Galbraith | Pas encore de Traduction »

John Kenneth Galbraith:

If wrinkles must be written upon our brows, let them not be written upon the heart. The spirit should never grow old.

Traduction automatique:

Si les rides doivent être écrit sur nos fronts, ne les laisse pas être inscrite dans le cœur. L’esprit ne doit jamais vieillir.

Proposer votre propre traduction ➭

"If wrinkles must be written upon our brows,…" de John Kenneth Galbraith | Pas encore de Traduction »

John Kenneth Galbraith:

If we were not in Vietnam, all that part of the world would be enjoying the obscurity it so richly deserves

Traduction automatique:

Si nous n’étions pas au Vietnam, toute cette partie du monde serait en profitant de l’obscurité qu’il mérite

Proposer votre propre traduction ➭

"If we were not in Vietnam, all that part…" de John Kenneth Galbraith | Pas encore de Traduction »

John Kenneth Galbraith:

If it is dangerous to suppose that government is always right, it will sooner or later be awkward for public administration if most people suppose that it is always wrong

Traduction automatique:

S’il est dangereux de supposer que le gouvernement a toujours raison, il sera tôt ou tard être gênant pour l’administration publique, si la plupart des gens suppose que c’est toujours tort

Proposer votre propre traduction ➭

"If it is dangerous to suppose that government…" de John Kenneth Galbraith | Pas encore de Traduction »

John Kenneth Galbraith:

If all else fails, immortality can always be assured by spectacular error.

Traduction automatique:

Si tout cela échoue, l’immortalité peut toujours être assurée par erreur spectaculaire.

Proposer votre propre traduction ➭

"If all else fails, immortality can always…" de John Kenneth Galbraith | Pas encore de Traduction »

John Kenneth Galbraith:

Humor is richly rewarding to the person who employs it. It has some value in gaining and holding attention, but it has no persuasive value at all.

Traduction automatique:

L’humour est des plus enrichissants à la personne qui l’emploie. Il a une certaine valeur à obtenir et à retenir l’attention, mais il n’a pas de valeur persuasive du tout.

Proposer votre propre traduction ➭

"Humor is richly rewarding to the person who…" de John Kenneth Galbraith | Pas encore de Traduction »

John Kenneth Galbraith:

Few things are more tempting to a writer than to repeat, admiringly, what he has said before

Traduction automatique:

Peu de choses sont plus tentant pour un écrivain que de répéter, avec admiration, ce qu’il a dit avant

Proposer votre propre traduction ➭

"Few things are more tempting to a writer…" de John Kenneth Galbraith | Pas encore de Traduction »

John Kenneth Galbraith:

Few people at the beginning of the nineteenth century needed an adman to tell them what they wanted.

Traduction automatique:

Peu de gens au début du XIXe siècle avait besoin d’un adman pour leur dire ce qu’ils voulaient.

Proposer votre propre traduction ➭

"Few people at the beginning of the nineteenth…" de John Kenneth Galbraith | Pas encore de Traduction »

John Kenneth Galbraith:

Few can believe that suffering, especially by others, is in vain. Anything that is disagreeable must surely have beneficial economic effects.

Traduction automatique:

Peu de gens peuvent croire que la souffrance, en particulier par d’autres, c’est en vain. Tout ce qui est désagréable doit sûrement avoir des effets économiques bénéfiques.

Proposer votre propre traduction ➭

"Few can believe that suffering, especially…" de John Kenneth Galbraith | Pas encore de Traduction »

John Kenneth Galbraith:

Faced with the choice between changing one’s mind and proving there is no need to do so, almost everyone gets busy on the proof.

Traduction automatique:

Face au choix entre changer d’idée et prouver qu’il n’est pas nécessaire de le faire, presque tout le monde s’acharne sur la preuve.

Proposer votre propre traduction ➭

"Faced with the choice between changing one’s…" de John Kenneth Galbraith | Pas encore de Traduction »

John Kenneth Galbraith:

Faced with the choice between changing one’s mind and proving that there is no need to do so, almost everybody gets busy on the proof

Traduction automatique:

Face au choix entre changer d’idée et prouver qu’il n’y a pas besoin de le faire, presque tout le monde s’affaire sur la preuve

Proposer votre propre traduction ➭

"Faced with the choice between changing one’s…" de John Kenneth Galbraith | Pas encore de Traduction »

John Kenneth Galbraith:

Economics is extremely useful as a form of employment for economists.

Traduction automatique:

L’économie est extrêmement utile en tant que forme d’emploi pour les économistes.

Proposer votre propre traduction ➭

"Economics is extremely useful as a form of…" de John Kenneth Galbraith | Pas encore de Traduction »

John Kenneth Galbraith:

Economics is a subject profoundly conducive to cliche, resonant with boredom. On few topics is an American audience so practiced in turning off its ears and minds. And none can say that the response is ill advised.

Traduction automatique:

L’économie est un sujet profondément favorable à cliché, en résonance avec l’ennui. Sur quelques sujets est un public américain afin pratiqué dans d’éteindre ses oreilles et les esprits. Et personne ne peut dire que la réponse est mal conseillé.

Proposer votre propre traduction ➭

"Economics is a subject profoundly conducive…" de John Kenneth Galbraith | Pas encore de Traduction »

John Kenneth Galbraith:

Commencement oratory must eschew anything that smacks of partisan politics, political preference, sex, religion or unduly firm opinion. Nonetheless, there must be a speech: Speeches in our culture are the vacuum that fills a vacuum.

Traduction automatique:

Début oratoire doit éviter tout ce qui ressemble de la politique partisane, la préférence politique, le sexe, religion ou opinion indûment entreprise. Néanmoins, il doit y avoir un discours: Discours de notre culture sont le vide qui comble un vide.

Proposer votre propre traduction ➭

"Commencement oratory must eschew anything…" de John Kenneth Galbraith | Pas encore de Traduction »