144 aphorismes de Johann Wolfgang von Goethe - Page 4

Johann Wolfgang von Goethe:

Don’t say that you want to give, but go ahead and give! You’ll never catch up with a mere hope.

Traduction automatique:

Ne dites pas que vous voulez donner, mais allez-y et donnez! Vous ne serez jamais rattraper un simple espoir.

Proposer votre propre traduction ➭

"Don’t say that you want to give, but…" de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Do you know the land where the lemon-trees flower?

Traduction automatique:

Savez-vous la terre où les citronniers, les arbres fleurissent?

Proposer votre propre traduction ➭

"Do you know the land where the lemon-trees…" de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Do not give in too much to feelings. A overly sensitive heart is an unhappy possession on this shaky earth.

Traduction automatique:

Ne cédez pas trop à des sentiments. Un cœur trop sensible est une possession malheureux sur cette terre fragile.

Proposer votre propre traduction ➭

"Do not give in too much to feelings…." de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Divide and rule, the politician cries; unite and lead, is watchword of the wise.

Traduction automatique:

Diviser pour régner, les cris politicien; unissent et qui est le mot d’ordre des sages.

Proposer votre propre traduction ➭

"Divide and rule, the politician cries;…" de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Divide and rule, a sound motto. Unite and lead, a better one.

Traduction automatique:

Diviser pour régner, une devise solide. Unir et de diriger, un meilleur.

Proposer votre propre traduction ➭

"Divide and rule, a sound motto. Unite…" de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Difficulties increase the nearer we approach the goal

Traduction automatique:

Difficultés d’augmenter plus nous nous rapprochons de l’objectif

Proposer votre propre traduction ➭

"Difficulties increase the nearer we approach…" de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Devote each day to the object then in time and every evening will find something done.

Traduction automatique:

Consacrer chaque jour à l’objet, puis dans le temps et tous les soirs trouverez quelque chose.

Proposer votre propre traduction ➭

"Devote each day to the object then in…" de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Destiny grants us our wishes, but in its own way, in order to give us something beyond our wishes.

Traduction automatique:

Destin nous accorde nos désirs, mais à sa manière, afin de nous donner quelque chose au-delà de nos souhaits.

Proposer votre propre traduction ➭

"Destiny grants us our wishes, but in…" de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Deny yourself! You must deny yourself! That is the song that never ends.

Traduction automatique:

Refuser-vous! Vous devez vous priver! C’est la chanson qui ne finit jamais.

Proposer votre propre traduction ➭

"Deny yourself! You must deny yourself!…" de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Deeply earnest and thoughtful people stand on shaky footing with the public.

Traduction automatique:

Les gens très sérieux et réfléchi sur un pied d’debout fragile avec le public.

Proposer votre propre traduction ➭

"Deeply earnest and thoughtful people…" de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Death is Nature’s expert advice to get plenty of Life.

Traduction automatique:

La mort est la nature des conseils d’experts pour obtenir l’abondance de la vie.

Proposer votre propre traduction ➭

"Death is Nature’s expert advice to get…" de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Death is a commingling of eternity with time; in the death of a good man, eternity is seen looking through time.

Traduction automatique:

La mort est un mélange des éternité avec le temps, dans la mort d’un homme de bien, l’éternité est vu en regardant à travers le temps.

Proposer votre propre traduction ➭

"Death is a commingling of eternity with…" de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Daring ideas are like chessmen moved forward. They may be beaten, but they may start a winning game.

Traduction automatique:

Idées audacieuses sont comme pièces d’échecs avancé. Ils peuvent être battus, mais ils peuvent commencer un jeu gagnant.

Proposer votre propre traduction ➭

"Daring ideas are like chessmen moved…" de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Courage and modesty are the most unequivocal of virtues, for they are of a kind that hypocrisy cannot imitate; they too have this quality in common, that they are expressed by the same color.

Traduction automatique:

Courage et la modestie sont le plus équivoque des vertus, car ils sont d’un genre que l’hypocrisie ne peut pas imiter; ils ont aussi cette qualité en commun, qu’ils sont exprimés par la même couleur.

Proposer votre propre traduction ➭

"Courage and modesty are the most unequivocal…" de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Correction does much, but encouragement does more. Encouragement after censure is as the sun after a shower.

Traduction automatique:

Correction fait beaucoup, mais l’encouragement fait plus. Encouragement après la censure est comme le soleil après une douche.

Proposer votre propre traduction ➭

"Correction does much, but encouragement…" de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Correction does much, but encouragement does more.

Traduction automatique:

Correction fait beaucoup, mais l’encouragement fait plus.

Proposer votre propre traduction ➭

"Correction does much, but encouragement…" de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Continue to make the demands of the day your immediate concern, and take occasion to test the purity of your hearts and the steadfastness of your spirits. When you then take a deep breath and rise above the cares of this world and in an hour of leisu

Traduction automatique:

Continuer à faire les demandes de la journée de votre préoccupation immédiate, et de prendre l’occasion de tester la pureté de vos cœurs et la fermeté de vos esprits. Lorsque vous prenez une profonde respiration et de l’élévation au-dessus des soucis de ce monde et dans une heure de leisu

Proposer votre propre traduction ➭

"Continue to make the demands of the day…" de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Confronted by outstanding merit, there is no way of saving one’s ego except by love

Traduction automatique:

Face au mérite exceptionnel, il n’ya aucun moyen de sauver son ego que par l’amour

Proposer votre propre traduction ➭

"Confronted by outstanding merit, there…" de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction » Tags:

Johann Wolfgang von Goethe:

Common sense is the genius of humanity.

Traduction automatique:

Le sens commun est le génie de l’humanité.

Proposer votre propre traduction ➭

"Common sense is the genius of humanity." de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »

Johann Wolfgang von Goethe:

Clever people are always the best conversations lexicon.

Traduction automatique:

Les gens intelligents sont toujours le meilleur lexique conversations.

Proposer votre propre traduction ➭

"Clever people are always the best conversations…" de Johann Wolfgang von Goethe | Pas encore de Traduction »