81 aphorismes de Jean Cocteau - Page 2

Jean Cocteau:

The poet doesn’t invent. He listens.

Traduction automatique:

Le poète n’invente pas. Il écoute.

Proposer votre propre traduction ➭

"The poet doesn’t invent. He listens." de Jean Cocteau | Pas encore de Traduction »

Jean Cocteau:

The Louvre is a morgue; you go there to identify your friends.

Traduction automatique:

Le Louvre est une morgue; vous y allez pour identifier vos amis.

Proposer votre propre traduction ➭

"The Louvre is a morgue; you go there to identify your…" de Jean Cocteau | Pas encore de Traduction »

Jean Cocteau:

The joy of youth is to disobey; but the trouble is that there are no longer any orders.

Traduction automatique:

La joie de la jeunesse est de désobéir; mais le problème est qu’il n’y a pas plus d’ordres.

Proposer votre propre traduction ➭

"The joy of youth is to disobey; but the trouble is…" de Jean Cocteau | Pas encore de Traduction »

Jean Cocteau:

The instinct of nearly all societies is to lock up anybody who is truly free. First, society begins by trying to beat you up. If this fails, they try to poison you. If this fails too, the finish by loading honors on your head.

Traduction automatique:

L’instinct de presque toutes les sociétés est d’enfermer quelqu’un qui est vraiment libre. Premièrement, la société commence par essayer de vous battre. Si cela échoue, ils essayent de vous empoisonner. Si cela échoue aussi, la finition en chargeant les honneurs sur la tête.

Proposer votre propre traduction ➭

"The instinct of nearly all societies is to lock up…" de Jean Cocteau | Pas encore de Traduction »

Jean Cocteau:

The greatest masterpiece in literature is only a dictionary out of order.

Traduction automatique:

Le plus grand chef-d’œuvre de la littérature est seulement un dictionnaire de l’ordre.

Proposer votre propre traduction ➭

"The greatest masterpiece in literature is only a dictionary…" de Jean Cocteau | Pas encore de Traduction »

Jean Cocteau:

The eyes of the dead are closed gently; we also have to open gently the eyes of the living

Traduction automatique:

Les yeux des morts sont fermées en douceur; nous avons aussi d’ouvrir doucement les yeux de la vie

Proposer votre propre traduction ➭

"The eyes of the dead are closed gently; we also have…" de Jean Cocteau | Pas encore de Traduction »

Jean Cocteau:

The extreme limit of wisdom, that’s what the public calls madness.

Traduction automatique:

L’extrême limite de la sagesse, c’est ce que la folie du public des appels.

Proposer votre propre traduction ➭

"The extreme limit of wisdom, that’s what the public…" de Jean Cocteau | Pas encore de Traduction »

Jean Cocteau:

The essential in daring is to know how far one can go too far

Traduction automatique:

L’essentiel en audace, c’est de savoir jusqu’où on peut aller trop loin

Proposer votre propre traduction ➭

"The essential in daring is to know how far one can…" de Jean Cocteau | Pas encore de Traduction »

Jean Cocteau:

The ear disapproves but tolerates certain musical pieces; transfer them into the domain of our nose, and we will be forced to flee.

Traduction automatique:

L’oreille désapprouve, mais tolère certains morceaux de musique; les transférer dans le domaine de notre nez, et nous allons être contraints de fuir.

Proposer votre propre traduction ➭

"The ear disapproves but tolerates certain musical pieces;…" de Jean Cocteau | Pas encore de Traduction »

Jean Cocteau:

The actual tragedies of life bear no relation to one’s preconceived ideas. In the event, one is always bewildered by their simplicity, their grandeur of design, and by that element of the bizarre which seems inherent in them.

Traduction automatique:

Les tragédies réelles de la vie n’ont aucun rapport avec ses idées préconçues. Dans le cas, on est toujours déconcerté par leur simplicité, leur grandeur de la conception, et par cet élément de l’étrange qui semble inhérente à eux.

Proposer votre propre traduction ➭

"The actual tragedies of life bear no relation to one’s…" de Jean Cocteau | Pas encore de Traduction »

Jean Cocteau:

That pile of paper on his left side went on living like the watch on a dead soldier’s wrist.

Traduction automatique:

Cette pile de papier sur son côté gauche a continué de vivre comme le montre sur le poignet d’un soldat mort.

Proposer votre propre traduction ➭

"That pile of paper on his left side went on living…" de Jean Cocteau | Pas encore de Traduction »

Jean Cocteau:

Take a commonplace, clean it and polish it, light it so that it produces the same effect of youth and freshness and originality and spontaneity as it did originally, and you have done a poet’s job. The rest is literature.

Traduction automatique:

Prenez un lieu commun, le nettoyer et le polir, il s’allume pour qu’il produise le même effet de la jeunesse et la fraîcheur et l’originalité et la spontanéité comme il fait à l’origine, et que vous avez fait le travail d’un poète. Le reste est littérature.

Proposer votre propre traduction ➭

"Take a commonplace, clean it and polish it, light it…" de Jean Cocteau | Pas encore de Traduction »

Jean Cocteau:

Tact in audacity is knowing how far you can go without going too far.

Traduction automatique:

Tact dans l’audace, c’est de savoir jusqu’où vous pouvez aller sans aller trop loin.

Proposer votre propre traduction ➭

"Tact in audacity is knowing how far you can go without…" de Jean Cocteau | Pas encore de Traduction »

Jean Cocteau:

Tact in audacity consists in knowing how far we may go too far.

Traduction automatique:

Tact dans l’audace consiste à savoir dans quelle mesure on peut aller trop loin.

Proposer votre propre traduction ➭

"Tact in audacity consists in knowing how far we may…" de Jean Cocteau | Pas encore de Traduction »

Jean Cocteau:

Tact consists in knowing how far to go too far

Traduction automatique:

Tact consiste à savoir jusqu’où aller trop loin

Proposer votre propre traduction ➭

"Tact consists in knowing how far to go too far" de Jean Cocteau | Pas encore de Traduction »

Jean Cocteau:

Such is the role of poetry. It unveils, in the strict sense of the word. It lays bare, under a light which shakes off torpor, the surprising things which surround us and which our senses record mechanically.

Traduction automatique:

Tel est le rôle de la poésie. Il dévoile, dans le sens strict du mot. Il met à nu, sous une lumière qui secoue la torpeur, les choses surprenantes qui nous environnent et que nos sens enregistrent machinalement.

Proposer votre propre traduction ➭

"Such is the role of poetry. It unveils, in the strict…" de Jean Cocteau | Pas encore de Traduction »

Jean Cocteau:

Style is a simple way of saying complicated things

Traduction automatique:

Le style est une façon simple de dire des choses compliquées

Proposer votre propre traduction ➭

"Style is a simple way of saying complicated things" de Jean Cocteau | Pas encore de Traduction »

Jean Cocteau:

Since the day of my birth, my death began its walk. It is walking toward me, without hurrying.

Traduction automatique:

Depuis le jour de ma naissance, ma mort a commencé sa marche. Il est à marcher vers moi, sans se presser.

Proposer votre propre traduction ➭

"Since the day of my birth, my death began its walk…." de Jean Cocteau | Pas encore de Traduction »

Jean Cocteau:

Silence moves faster when it’s going backward.

Traduction automatique:

Silence se déplace plus vite quand il va vers l’arrière.

Proposer votre propre traduction ➭

"Silence moves faster when it’s going backward." de Jean Cocteau | Pas encore de Traduction »

Jean Cocteau:

Poets don’t draw. They unravel their handwriting and then tie it up again, but differently.

Traduction automatique:

Les poètes ne pas tirer. Ils démêler leur écriture, puis l’attacher à nouveau, mais différemment.

Proposer votre propre traduction ➭

"Poets don’t draw. They unravel their handwriting and…" de Jean Cocteau | Pas encore de Traduction »