“We speculated what it was like before we got language skills. When we humans had our first thought, most likely we didn’t know what to think. It’s hard to think without words ‘cause you haven’t got a clue as to what you’re thinking. So if you think we suffer from a lack of communication now, think what it must have been like then, when people lived in a ‘verbal void’ – made worse by the fact that there were no words such as ‘verbal void‘.”
Traduction automatique:
« Nous avons spéculé que c’était comme avant que nous arrivions compétences linguistiques. Lorsque nous, les humains avons eu notre première pensée, plus probable que nous ne savions pas quoi penser. Il est difficile de penser sans cause des mots que vous n’avez pas la moindre idée de ce que vous pensez. Donc, si vous pensez que nous souffrons d’un manque de communication maintenant, penser à ce qu’il a dû être alors, quand les gens vivaient dans un «vide verbale» -. Aggravée par le fait qu’il n’y avait pas des mots tels que «vide verbale »
“They asked me once my thoughts about infinity, and I told ‘em with all I had to think about, infinity was not on my list of things to think about. It could be time on an ego-trip, for all I know. After all, when you’re pressed for time, infinity may as well not be there.”
Traduction automatique:
«Ils m’ont demandé une fois de mes réflexions sur l’infini, et je leur ai dit avec tout ce que j’avais à penser, l’infini n’est pas sur ma liste de choses à penser. Il pourrait être temps sur un ego-trip, pour autant que je sache. Après tout, quand vous êtes pressé par le temps, l’infini peut aussi bien ne pas être là. «