66 aphorismes de James Joyce - Page 3

James Joyce:

I’ve put in so many enigmas and puzzles that it will keep the professors busy for centuries arguing over what I meant, and that’s the only way of insuring one’s immortality.

Traduction automatique:

J’ai mis en autant d’énigmes et de puzzles qu’il gardera les professeurs occupés pendant des siècles en faisant valoir par rapport à ce que je voulais dire, et que c’est la seule façon d’assurer l’immortalité de personne.

Proposer votre propre traduction ➭

"I’ve put in so many enigmas and puzzles that it will…" de James Joyce | Pas encore de Traduction »

James Joyce:

I will not serve that in which I no longer believe whether it call itself my home, my fatherland or my church: and I will try to express myself in some mode of life or art as freely as I can and as wholly as I can, using for my defence the only arms

Traduction automatique:

Je ne servirai pas celle dans laquelle je ne crois plus que ce soit l’appeler lui-même ma maison, ma patrie ou mon église: et je vais essayer de m’exprimer dans un certain mode de vie ou de l’art aussi librement que je peux et aussi intégralement que je peux, l’aide pour ma défense des seules armes

Proposer votre propre traduction ➭

"I will not serve that in which I no longer believe whether…" de James Joyce | Pas encore de Traduction »

James Joyce:

I want to work with the top people, because only they have the courage and the confidence and the risk-seeking profile that you need.

Traduction automatique:

Je veux travailler avec les gens de haut niveau, parce que ils ont le courage et la confiance et le risque de recherche de profil que vous avez besoin.

Proposer votre propre traduction ➭

"I want to work with the top people, because only they…" de James Joyce | Pas encore de Traduction »

James Joyce:

I think a child should be allowed to take his father’s or mother’s name at will on coming of age. Paternity is a legal fiction.

Traduction automatique:

Je pense qu’un enfant doit être autorisé à prendre son père ou le nom de la mère à la volonté de la maturité. La paternité est une fiction juridique.

Proposer votre propre traduction ➭

"I think a child should be allowed to take his father’s…" de James Joyce | Pas encore de Traduction »

James Joyce:

I shall write a book some day about the appropriateness of names. Geoffrey Chaucer has a ribald ring, as is proper and correct, and Alexander Pope was inevitably Alexander Pope. Colley Cibber was a silly little man without much elegance and Shelley was very Percy and very Bysshe.

Traduction automatique:

Je vais écrire un livre un jour sur la pertinence des noms. Geoffrey Chaucer a un anneau paillard, comme c’est approprié et correct, et Alexander Pope était inévitablement Alexander Pope. Colley Cibber était un homme peu idiot sans beaucoup d’élégance et de Shelley était très Percy Bysshe et très.

Proposer votre propre traduction ➭

"I shall write a book some day about the appropriateness…" de James Joyce | Pas encore de Traduction »

James Joyce:

I regard him as the whitest man I know. He is down on his luck at present owing to the mortgaging of his extensive property at Agendath Netaim in faraway Asia Minor, slides of which will now be shown.

Traduction automatique:

Je le considère comme le plus blanc homme que je connais. Il est sur sa chance à raison présente à l’hypothèque de sa vaste propriété à Netaim Agendath dans la lointaine Asie Mineure, des diapositives qui sera désormais affichée.

Proposer votre propre traduction ➭

"I regard him as the whitest man I know. He is down on…" de James Joyce | Pas encore de Traduction »

James Joyce:

I belong to the faubourg Saint-Patrice called Ireland for short

Traduction automatique:

Je fais partie du faubourg Saint-Patrice appelé l’Irlande à court

Proposer votre propre traduction ➭

"I belong to the faubourg Saint-Patrice called Ireland…" de James Joyce | Pas encore de Traduction »

James Joyce:

I am who I am because of who I was.

Traduction automatique:

Je suis qui je suis grâce à qui j’étais.

Proposer votre propre traduction ➭

"I am who I am because of who I was." de James Joyce | Pas encore de Traduction »

James Joyce:

I am tomorrow, or some future day, what I establish today. I am today what I established yesterday or some previous day.

Traduction automatique:

Je suis demain, ou un jour futur, ce que je place aujourd’hui. Je suis aujourd’hui ce que j’ai créé hier ou un jour précédent.

Proposer votre propre traduction ➭

"I am tomorrow, or some future day, what I establish…" de James Joyce | Pas encore de Traduction »

James Joyce:

Her companionship was like a warm soil about an exotic.

Traduction automatique:

Sa compagnie était comme un sol chaud, sur une espèce exotique.

Proposer votre propre traduction ➭

"Her companionship was like a warm soil about an exotic." de James Joyce | Pas encore de Traduction »

James Joyce:

He comes into the world God knows how, walks on the water, gets out of his grave and goes up off the Hill of Howth. What drivel is this?

Traduction automatique:

Il vient dans le monde, Dieu sait comment, marche sur l’eau, sort de sa tombe et monte au large de la colline de Howth. Qu’est-ce radotage ce que c’est?

Proposer votre propre traduction ➭

"He comes into the world God knows how, walks on the…" de James Joyce | Pas encore de Traduction »

James Joyce:

Every bond, he said, is a bond to sorrow.

Traduction automatique:

Toute obligation, at-il dit, est un lien à la douleur.

Proposer votre propre traduction ➭

"Every bond, he said, is a bond to sorrow." de James Joyce | Pas encore de Traduction »

James Joyce:

Ever looked sufficiently at a quite everyday looking stamped addressed envelope? Admittedly it is an outer husk: its face, in all its featureful perfection of imperfection, is its fortune: it exhibits only the civil or military clothing of whatever p

Traduction automatique:

Jamais regardé suffisamment à une assez tous les jours à la recherche d’enveloppe affranchie? Certes, il est une coquille extérieure: sa face, dans toute sa perfection featureful de l’imperfection, c’est sa fortune: il ne présente que les vêtements civils ou militaires de tout ce qui p

Proposer votre propre traduction ➭

"Ever looked sufficiently at a quite everyday looking…" de James Joyce | Pas encore de Traduction »

James Joyce:

Come forth, Lazarus! And he came fifth and lost the job.

Traduction automatique:

Viens, Lazare! Et il a terminé cinquième et a perdu l’emploi.

Proposer votre propre traduction ➭

"Come forth, Lazarus! And he came fifth and lost the…" de James Joyce | Pas encore de Traduction »

James Joyce:

Christopher Columbus, as everyone knows, is honored by posterity because he was the last to discover America.

Traduction automatique:

Christophe Colomb, comme chacun le sait, est honoré par la postérité parce qu’il était le dernier à découvrir l’Amérique.

Proposer votre propre traduction ➭

"Christopher Columbus, as everyone knows, is honored…" de James Joyce | Pas encore de Traduction »

James Joyce:

By the age of 45, I knew I could no longer start a sentence with a mention of strudel. My fingers would want to do it but my mind just wouldn’t react.

Traduction automatique:

À l’âge de 45 ans, je savais que je ne pouvais plus commencer une phrase avec une mention de strudel. Mes doigts ne voudrait le faire, mais mon esprit ne serait pas juste réagir.

Proposer votre propre traduction ➭

"By the age of 45, I knew I could no longer start a sentence…" de James Joyce | Pas encore de Traduction »

James Joyce:

Better pass boldly into that other world, in the full glory of some passion, than fade and wither dismally with age.

Traduction automatique:

Mieux passer hardiment dans cet autre monde, dans toute la gloire de quelque passion, que se fanent et se dessèchent lamentablement avec l’âge.

Proposer votre propre traduction ➭

"Better pass boldly into that other world, in the full…" de James Joyce | Pas encore de Traduction »

James Joyce:

As for Tolstoy, … I disagree with you altogether. Tolstoy is a magnificent writer. He is never dull, never stupid, never tired, never pedantic, never theatrical!

Traduction automatique:

Quant à Tolstoï, … Je suis en désaccord avec vous tout à fait. Tolstoï est un écrivain magnifique. Il n’est jamais ennuyeux, jamais stupide, jamais fatigué, jamais pédante, jamais théâtrale!

Proposer votre propre traduction ➭

"As for Tolstoy, … I disagree with you altogether…." de James Joyce | Pas encore de Traduction »

James Joyce:

And then I asked him with my eyes to ask again yes and then he asked me would I yes and his heart was going like mad and yes I said yes I will yes.

Traduction automatique:

Et puis je lui ai demandé avec mes yeux de demander encore oui et puis il m’a demandé ce que je oui et son cœur allait comme un fou et oui j’ai dit oui oui je le ferai.

Proposer votre propre traduction ➭

"And then I asked him with my eyes to ask again yes and…" de James Joyce | Pas encore de Traduction »

James Joyce:

And his heart was going like mad and yes I said yes I will Yes

Traduction automatique:

Et son cœur allait comme un fou et oui je l’ai dit oui je le ferai Oui

Proposer votre propre traduction ➭

"And his heart was going like mad and yes I said yes…" de James Joyce | Pas encore de Traduction »