I’ve put in so many enigmas and puzzles that it will keep the professors busy for centuries arguing over what I meant, and that’s the only way of insuring one’s immortality.
Traduction automatique:
J’ai mis en autant d’énigmes et de puzzles qu’il gardera les professeurs occupés pendant des siècles en faisant valoir par rapport à ce que je voulais dire, et que c’est la seule façon d’assurer l’immortalité de personne.
I will not serve that in which I no longer believe whether it call itself my home, my fatherland or my church: and I will try to express myself in some mode of life or art as freely as I can and as wholly as I can, using for my defence the only arms
Traduction automatique:
Je ne servirai pas celle dans laquelle je ne crois plus que ce soit l’appeler lui-même ma maison, ma patrie ou mon église: et je vais essayer de m’exprimer dans un certain mode de vie ou de l’art aussi librement que je peux et aussi intégralement que je peux, l’aide pour ma défense des seules armes
I want to work with the top people, because only they have the courage and the confidence and the risk-seeking profile that you need.
Traduction automatique:
Je veux travailler avec les gens de haut niveau, parce que ils ont le courage et la confiance et le risque de recherche de profil que vous avez besoin.
I shall write a book some day about the appropriateness of names. Geoffrey Chaucer has a ribald ring, as is proper and correct, and Alexander Pope was inevitably Alexander Pope. Colley Cibber was a silly little man without much elegance and Shelley was very Percy and very Bysshe.
Traduction automatique:
Je vais écrire un livre un jour sur la pertinence des noms. Geoffrey Chaucer a un anneau paillard, comme c’est approprié et correct, et Alexander Pope était inévitablement Alexander Pope. Colley Cibber était un homme peu idiot sans beaucoup d’élégance et de Shelley était très Percy Bysshe et très.
I regard him as the whitest man I know. He is down on his luck at present owing to the mortgaging of his extensive property at Agendath Netaim in faraway Asia Minor, slides of which will now be shown.
Traduction automatique:
Je le considère comme le plus blanc homme que je connais. Il est sur sa chance à raison présente à l’hypothèque de sa vaste propriété à Netaim Agendath dans la lointaine Asie Mineure, des diapositives qui sera désormais affichée.
He comes into the world God knows how, walks on the water, gets out of his grave and goes up off the Hill of Howth. What drivel is this?
Traduction automatique:
Il vient dans le monde, Dieu sait comment, marche sur l’eau, sort de sa tombe et monte au large de la colline de Howth. Qu’est-ce radotage ce que c’est?
Ever looked sufficiently at a quite everyday looking stamped addressed envelope? Admittedly it is an outer husk: its face, in all its featureful perfection of imperfection, is its fortune: it exhibits only the civil or military clothing of whatever p
Traduction automatique:
Jamais regardé suffisamment à une assez tous les jours à la recherche d’enveloppe affranchie? Certes, il est une coquille extérieure: sa face, dans toute sa perfection featureful de l’imperfection, c’est sa fortune: il ne présente que les vêtements civils ou militaires de tout ce qui p
By the age of 45, I knew I could no longer start a sentence with a mention of strudel. My fingers would want to do it but my mind just wouldn’t react.
Traduction automatique:
À l’âge de 45 ans, je savais que je ne pouvais plus commencer une phrase avec une mention de strudel. Mes doigts ne voudrait le faire, mais mon esprit ne serait pas juste réagir.
As for Tolstoy, … I disagree with you altogether. Tolstoy is a magnificent writer. He is never dull, never stupid, never tired, never pedantic, never theatrical!
Traduction automatique:
Quant à Tolstoï, … Je suis en désaccord avec vous tout à fait. Tolstoï est un écrivain magnifique. Il n’est jamais ennuyeux, jamais stupide, jamais fatigué, jamais pédante, jamais théâtrale!
And then I asked him with my eyes to ask again yes and then he asked me would I yes and his heart was going like mad and yes I said yes I will yes.
Traduction automatique:
Et puis je lui ai demandé avec mes yeux de demander encore oui et puis il m’a demandé ce que je oui et son cœur allait comme un fou et oui j’ai dit oui oui je le ferai.