The world isn’t kept running because it’s a paying proposition. (God doesn’t make a cent on the deal.) The world goes on because a few men in every generation believe in it utterly, accept it unquestioningly; they underwrite it with their lives.
Traduction automatique:
Le monde n’est pas maintenu en marche parce que c’est une proposition payant. (Dieu ne fait pas un centime sur la transaction.) Le monde va sur quelques hommes, car à chaque génération y croire tout à fait, il accepte sans broncher; ils souscrivent de leur vie.
The word which gives the key to the national vice is waste. And people who are wasteful are not wise, neither can they remain young and vigorous. In order to transmute energy to higher and more subtle levels one must first conserve it.
Traduction automatique:
Le mot qui donne la clé de la vice national est un déchet. Et les gens qui sont inutiles ne sont pas sages, ils ne peuvent pas rester jeune et vigoureux. Afin de transformer l’énergie à des niveaux plus élevés et plus subtile il faut d’abord le conserver.
The word »civilization » to my mind is coupled with death. When I use the word, I see civilization as a crippling, thwarting thing, a stultifying thing. For me it was always so. I don’t believe in the golden ages, you see… civilization is the arteriosclerosis of culture.
Traduction automatique:
Le mot civilisation » » à mon esprit est couplé avec la mort. Lorsque j’utilise le mot, je vois la civilisation en tant que paralysante, chose contrecarrer, une chose abrutissant. Pour moi, c’était toujours le cas. Je ne crois pas dans les âges d’or, vous voyez … la civilisation est l’artériosclérose de la culture.
The tragedy of it is that nobody sees the look of desperation on my face. Thousands and thousands of us, and we’re passing one another without a look of recognition.
Traduction automatique:
La tragédie, c’est que personne ne voit le regard de désespoir sur mon visage. Des milliers et des milliers d’entre nous, et nous passons un de l’autre, sans un regard de reconnaissance.
The telegraph office eventually moved over to Mrs. Hall’s Cafe (on Front Street). It wasn’t there long because they got a phone line.
Traduction automatique:
Le bureau du télégraphe finalement déplacé au-dessus Cafe Mme Hall (sur la rue Front). Il n’était pas là depuis longtemps parce qu’ils ont eu une ligne téléphonique.
The study of crime begins with the knowledge of oneself. All that you despise, all that you loathe, all that you reject, all that you condemn and seek to convert by punishment springs from you.
Traduction automatique:
L’étude de la criminalité commence par la connaissance de soi. Tout ce que vous méprisez, tout ce que vous avez en horreur, tout ce que vous rejetez, tout ce que vous condamnez et de chercher à convertir par des ressorts de la punition que vous.
The stabbing horror of life is not contained in calamities and disasters, because these things wake one up and one gets very familiar and intimate with them and finally they become tame again. No, it is more like being in a hotel room in Hoboken let us say, and just enough money in one’s pocket for another meal.
Traduction automatique:
L’horreur de la vie poignardé n’est pas contenue dans les calamités et des catastrophes, parce que ces choses que l’on réveille et on obtient très familier et intime avec eux et finalement ils deviennent apprivoisés nouveau. Non, ce n’est plus comme être dans une chambre d’hôtel à Hoboken disons, et juste assez d’argent dans sa poche pour un autre repas.
The real enemy can always be met and conquered, or won over. Real antagonism is based on love, a love which has not recognized itself.
Traduction automatique:
Le véritable ennemi peut toujours être rencontré et conquis, ou conquis. L’antagonisme réel est basée sur l’amour, un amour qui n’a pas lui-même reconnu.
The new always carries with it the sense of violation, of sacrilege. What is dead is sacred; what is new, that is different, is evil, dangerous, or subversive.
Traduction automatique:
La nouvelle porte toujours avec elle le sentiment de violation, de sacrilège. Ce qui est mort est sacrée; ce qui est nouveau, c’est différent, est le mal, dangereux ou subversif.
The moment one gives close attention to any thing, even a blade of grass it becomes a mysterious, awesome, indescribably magnificent world in itself.
Traduction automatique:
Le moment où l’on donne une attention particulière à toute chose, même un brin d’herbe, il devient un mystérieux, impressionnant, magnifique monde indescriptible en elle-même.
The man who looks for security, even in the mind, is like a man who would chop off his limbs in order to have artificial ones which will give him no pain or trouble.
Traduction automatique:
L’homme qui cherche la sécurité, même dans l’esprit, c’est comme un homme qui serait couper ses membres afin d’avoir artificielles qui lui donneront pas de douleur ou de la difficulté.
The loss of sex polarity is part and parcel of the larger disintegration, the reflex of the soul’s death, and coincident with the disappearance of great men, great deeds, great causes, great wars, etc.
Traduction automatique:
La perte de la polarité sexuelle fait partie intégrante de la plus grande désintégration, le réflexe de la mort de l’âme, et coïncidant avec la disparition des grands hommes, de grandes actions, grandes causes, grandes guerres, etc