126 aphorismes de Henry Kissinger - Page 7

Henry Kissinger:

a review of withdrawal strategy … seems in order.

Traduction automatique:

un examen de la stratégie de retrait … semble dans l’ordre.

Proposer votre propre traduction ➭

"a review of withdrawal strategy … seems in order." de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »

Henry Kissinger:

A return to the 1967 lines and the abandonment of the settlements near Jerusalem would be such a psychological trauma for Israel as to endanger its survival.

Traduction automatique:

Un retour aux lignes de 1967 et l’abandon des colonies proches de Jérusalem serait un tel traumatisme psychologique pour Israël de mettre en danger sa survie.

Proposer votre propre traduction ➭

"A return to the 1967 lines and the abandonment of…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »

Henry Kissinger:

a potentially fateful event.

Traduction automatique:

un événement potentiellement fatale.

Proposer votre propre traduction ➭

"a potentially fateful event." de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »

Henry Kissinger:

A diamond is a chunk of coal that is made good under pressure.

Traduction automatique:

Un diamant est un morceau de charbon qui est fait bonne sous pression.

Proposer votre propre traduction ➭

"A diamond is a chunk of coal that is made good under…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »

Henry Kissinger:

A catastrophic outcome in Iraq would affect directly or indirectly all members of the (NATO) alliance as well as countries from South East Asia to the northern hemisphere,

Traduction automatique:

Un résultat catastrophique en Irak affectent directement ou indirectement tous les membres de l’alliance (l’OTAN) ainsi que les pays du Sud-Est asiatique à l’hémisphère nord,

Proposer votre propre traduction ➭

"A catastrophic outcome in Iraq would affect directly…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »

Henry Kissinger:

"Today Americans would be outraged if U.N. troops entered Los Angeles to restore order; tomorrow they will be grateful! This is especially true if they were told there was an outside threat from beyond whether real or promulgated, that threatened our very existence. It is then that all peoples of the world will pledge with world leaders to deliver them from this evil. The one thing every man fears is the unknown. When presented with this scenario, individual rights will be willingly relinquished for the guarantee of their well being granted to them by their world government."

Traduction automatique:

«Les Américains d’aujourd’hui seraient outrés si les troupes des Nations Unies entraient à Los Angeles pour rétablir l’ordre, demain ils seront reconnaissants Cela est particulièrement vrai si on leur disait qu’il était une menace extérieure au-delà qu’il soit réel ou promulgué, menace notre existence même, elle est!. alors que tous les peuples du monde vont s’engager avec les leaders mondiaux de les délivrer de ce mal. La seule chose que chaque homme craint est l’inconnu. Lorsqu’on leur a présenté ce scénario, les droits individuels seront volontairement abandonnés pour la garantie de leur bien-être accordée à par leur gouvernement mondial.  »

Proposer votre propre traduction ➭

""Today Americans would be outraged if U.N…." de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »