Castles in the air – they are so easy to take refuge in. And so easy to build too.
Traduction automatique:
Castles in the air – ils sont si faciles à se réfugier po et si facile à construire aussi.
Proposer votre propre traduction ➭Castles in the air – they are so easy to take refuge in. And so easy to build too.
Castles in the air – ils sont si faciles à se réfugier po et si facile à construire aussi.
Proposer votre propre traduction ➭But, merciful God! People don’t do such things!
Mais, Dieu miséricordieux! Les gens ne font pas des choses pareilles!
Proposer votre propre traduction ➭BELLING: And what, if I may ask, is your destiny? GREGERS: To be the thirteenth at table.
BRAME: Et qu’est-ce, si je peux demander, c’est votre destin? Gregers: Pour être le treizième à table.
Proposer votre propre traduction ➭As you can see, I’m a button-moulder. / You must go into my casting ladle.
Comme vous pouvez le voir, je suis un bouton-façonneuse. / Vous devez aller dans ma poche de coulée.
Proposer votre propre traduction ➭Always do that, wild duck. Stick at the bottom. Deep as they can get. . . . And so they never come up again.
Toujours faire, le canard sauvage. Coller au fond. Deep qu’ils peuvent obtenir. . . . Et si ils ne viennent jamais à nouveau.
Proposer votre propre traduction ➭Ah, I fancy it is just the same with most of what you call your »emancipation’.’ You have read yourself into a number of new ideas and opinions. You have got a sort of smattering of recent discoveries in various fields / discoveries that seem to overthrow certain principles which have hitherto been held impregnable and unassailable. But all this has only been a matter of intellect, Miss West / superficial acquisition. It has not passed into your blood.
Ah, je crois qu’il en est de même avec la plupart de ce que vous appelez votre émancipation » ‘.’ Vous avez vous-même lu dans un certain nombre de nouvelles idées et opinions. Vous avez eu une sorte de poignée de découvertes récentes dans divers domaines ou découvertes qui semblent à renverser certains principes qui ont été jusqu’ici détenus imprenable et inattaquable. Mais tout cela n’a été qu’une question d’intelligence, Miss de l’Ouest / acquisition superficielle. Il n’a pas passé dans votre sang.
Proposer votre propre traduction ➭A thousand words will not leave so deep an impression as one deed
Mille mots ne laissera pas une impression si profonde comme un acte
Proposer votre propre traduction ➭A minority may be right, and a majority is always wrong.
Une minorité peut-être raison, et une majorité a toujours tort.
Proposer votre propre traduction ➭A marriage based on full confidence, based on complete and unqualified frankness on both sides; they are not keeping anything back; there’s no deception underneath it all. If I might so put it, it’s an agreement for the mutual forgiveness of sin.
Un mariage fondé sur la pleine confiance, basée sur la franchise complète et sans réserve sur les deux côtés, elles ne sont rien garder le dos; il n’y a pas tromperie dessous de tout cela. Si je peux parler ainsi, c’est un accord pour le pardon mutuel du péché.
Proposer votre propre traduction ➭A man should never put on his best trousers when he goes out to battle for freedom and truth
Un homme ne devrait jamais mettre ses meilleurs pantalon quand il va à la bataille pour la liberté et la vérité
Proposer votre propre traduction ➭A forest bird never wants a cage.
Un oiseau de forêt ne veut plus jamais une cage.
Proposer votre propre traduction ➭A community is like a ship; everyone ought to be prepared to take the helm.
Une communauté est comme un navire, tout le monde doit être prêt à prendre la barre.
Proposer votre propre traduction ➭