I have said all along that this clause is probably contrary to the Geneva Conventions. Parliament should now review its decision and re-amend article 9 of the Military Penal Code.
Traduction automatique:
Je l’ai dit tout au long de cette clause est probablement contraire aux Conventions de Genève. Parlement doit maintenant revoir sa décision et re-modifier l’article 9 du Code pénal militaire.
I have often been asked, »Do not people bore you? » I do not understand quite what that means. I suppose the calls of the stupid and curious, especially of newspaper reporters, are always inopportune. I also dislike people who try to talk down to my understanding. They are like people who when walking with you try to shorten their steps to suit yours; the hypocrisy in both cases is equally exasperating.
Traduction automatique:
J’ai souvent été demandé, » Ne pas les gens vous ennuient? » Je ne comprends pas tout à fait ce que cela signifie. Je suppose que les appels de la stupide et curieuse, en particulier des journalistes de la presse, sont toujours inopportun. Je n’aime pas les gens qui essaient de parler bas à ma compréhension. Ils sont comme les gens qui lors de la marche avec vous essayer de raccourcir leurs démarches pour convenir à la vôtre; l’hypocrisie dans les deux cas est tout aussi exaspérante.
I have always thought it would be a blessing if each person could be blind and deaf for a few days during his early adult life. Darkness would make him appreciate sight; silence would teach him the joys of sound.
Traduction automatique:
J’ai toujours pensé que ce serait une bénédiction si chaque personne pouvait être sourd et aveugle pendant quelques jours au cours de sa vie de jeune adulte. La noirceur lui faire apprécier la vue, le silence serait lui enseigner les joies de son.
I can see, and that is why I can be happy, in what you call the dark, but which to me is golden. I can see a God-made world, not a manmade world.
Traduction automatique:
Je peux voir, et c’est pourquoi je ne peux être heureux, dans ce que vous appelez l’obscurité, mais qui pour moi est d’or. Je vois un monde Dieu fait, pas un monde artificiel.
I am only one, but still I am one. I cannot do everything, but still I can do something; and because I cannot do everything, I will not refuse to do something that I can do.
Traduction automatique:
Je suis seul, mais je suis un. Je ne peux pas tout faire, mais je peux encore faire quelque chose, et parce que je ne peux pas tout faire, je ne vais pas refuser de faire quelque chose que je peux faire.
I am just as deaf as I am blind. The problems of deafness are deeper and more complex, if not more important than those of blindness. Deafness is a much worse misfortune. For it means the loss of the most vital stimulus — the sound of the voice that brings language, sets thoughts astir, and keeps us in the intellectual company of man.
Traduction automatique:
Je suis aussi sourd que je suis aveugle. Les problèmes de surdité sont plus profonds et plus complexes, sinon plus importantes que celles de la cécité. La surdité est un malheur bien pire. Car cela signifie la perte du stimulus le plus vital – le son de la voix qui apporte la langue, établit en émoi pensées, et nous maintient dans l’entreprise intellectuelle de l’homme.
Happiness cannot come from without. It must come from within. It is not what we see and touch or that which others do for us which makes us happy; it is that which we think and feel and do, first for the other fellow and then for ourselves.
Traduction automatique:
Le bonheur ne peut venir que du dehors. Il doit venir de l’intérieur. Il n’est pas ce que nous voyons et touchons ou ce que d’autres font pour nous, qui nous rend heureux, c’est ce que nous pensons et ressentons et de faire, d’abord pour l’autre gars et puis pour nous-mêmes.
Every modern war has had its root in exploitation … The Civil War was fought to decide whether the slaveholders of the South or the capitalists of the North should exploit the West. The Spanish-American War decided that the United States should exploit Cuba and the Philippines. The South African War decided that the British should exploit the diamond mines. The Russo-Japanese War decided that Japan should exploit Korea. The present war is to decide who shall exploit the Balkans, Turkey, Persia, Egypt, India, China, Africa. And we are whetting our sword to scare the victors into sharing the spoils with us. Now, the workers are not interested in the spoils; they will not get any of them anyway.
Traduction automatique:
Chaque guerre moderne a eu son origine dans l’exploitation … La guerre civile a été menée pour déterminer si les esclavagistes du Sud ou les capitalistes du Nord devrait exploiter l’Ouest. La guerre hispano-américaine a décidé que les États-Unis devraient tirer parti de Cuba et les Philippines. La guerre sud-africaine a décidé que les Britanniques devraient exploiter les mines de diamants. La guerre russo-japonaise a décidé que le Japon devrait exploiter la Corée. La guerre actuelle est de décider qui doit exploiter les Balkans, la Turquie, la Perse, l’Egypte, l’Inde, la Chine, l’Afrique. Et nous sommes aiguisant notre épée pour effrayer les vainqueurs dans le partage des dépouilles avec nous. Maintenant, les travailleurs ne sont pas intéressés par les dépouilles; ils n’obtiendront pas l’un d’eux de toute façon.
Death is no more than passing from one room into another. But there’s a difference for me, you know. Because in that other room I shall be able to see.
Traduction automatique:
La mort n’est plus que de passer d’une pièce à l’autre. Mais il ya une différence pour moi, vous savez. Parce que dans cette autre chambre, je serai en mesure de voir.