The uglier a man’s legs are, the better he plays golf-it’s almost a law.
Traduction de Pierrette Thom:
Plus les jambes d'un homme sont laides, le mieux il joue au golf - c'est presque une regle.
Proposer votre propre traduction ➭The uglier a man’s legs are, the better he plays golf-it’s almost a law.
Plus les jambes d'un homme sont laides, le mieux il joue au golf - c'est presque une regle.
Proposer votre propre traduction ➭If we don’t end war, war will end us.
si nous ne mettons pas un terme à la guerre, la guerre nous mettra un terme.
Si nous ne mettons pas un terme à la guerre, la gueere mettra un terme à l'humanité
Proposer votre propre traduction ➭You have learned something. That always feels at first as if you had lost something.
Vous avez appris quelque chose. Cela se ressent toujours dans un premier temps comme si vous aviez perdu quelque chose.
Proposer votre propre traduction ➭While there is a chance of the world getting through its troubles, I hold that a reasonable man has to behave as though he were sure of it. If at the end your cheerfulness in not justified, at any rate you will have been cheerful.
Bien qu’il n’y ait une chance de passer à travers le monde ses ennuis, je tiens qu’un homme raisonnable doit se comporter comme s’il était sûr de lui. Si à la fin de votre bonne humeur à ne pas justifié, en tout cas vous aurez été gaie.
Proposer votre propre traduction ➭We were making the future, he said, and hardly any of us troubled to think what future we were making. And here it is!
Nous faisions l’avenir, at-il dit, et à peine un d’entre nous la peine de penser ce que l’avenir nous faisions. Et ici il est!
Proposer votre propre traduction ➭We are living in 1937, and our universities, I suggest, are not half-way out of the fifteenth century. We have made hardly any changes in our conception of university organization, education, graduation, for a century – for several centuries.
Nous vivons en 1937, et de nos universités, je suggère, ne sont pas à mi-chemin de la XVe siècle. Nous avons fait pratiquement aucun changement dans notre conception de l’organisation universitaire, l’éducation, l’obtention du diplôme, pour un siècle – depuis plusieurs siècles.
Proposer votre propre traduction ➭There is nothing in machinery, there is nothing in embankments and railways and iron bridges and engineering devices to oblige them to be ugly. Ugliness is the measure of imperfection.
Il n’y a rien dans les machines, il n’y a rien dans les remblais et les voies ferrées et des ponts de fer et des dispositifs techniques pour les obliger à être laid. La laideur est la mesure de l’imperfection.
Proposer votre propre traduction ➭There comes a moment in the day when you have written your pages in the morning, attended to your correspondence in the afternoon, and have nothing further to do. Then comes that hour when you are bored; that’s the time for sex.
Il arrive un moment dans la journée quand vous avez écrit vos pages dans la matinée, ont assisté à votre correspondance l’après-midi, et n’ai rien d’autre à faire. Puis vient l’heure où vous vous ennuyez, que c’est le temps pour le sexe.
Proposer votre propre traduction ➭The third peculiarity of aerial warfare was that it was at once enormously destruction and entirely indecisive.
La troisième particularité de la guerre aérienne, c’est que c’était à la fois énormément de destruction et entièrement indécise.
Proposer votre propre traduction ➭The shape of things to come.
La forme des choses à venir.
Proposer votre propre traduction ➭The science hangs like a gathering fog in a valley, a fog which begins nowhere and goes nowhere, an incidental, unmeaning inconvenience to passers-by.
La science se bloque comme un brouillard rassembler dans une vallée, un brouillard qui commence nulle part et ne va nulle part, un accessoire, les inconvénients sans signification pour les passants.
Proposer votre propre traduction ➭The path of social advancement is, and must be, strewn with broken friendships.
Le chemin de la promotion sociale est, et doit être, parsemé de amitiés brisées.
Proposer votre propre traduction ➭The path of least resistance is the path of the loser.
Le chemin de moindre résistance est le chemin du perdant.
Proposer votre propre traduction ➭The past is the beginning of the beginning and all that is and has been is but the twilight of the dawn.
Le passé est le début du commencement et de tout ce qui est et a été, c’est, mais le crépuscule de l’aube.
Proposer votre propre traduction ➭The past is but the past of a beginning.
Le passé est le passé, mais d’un début.
Proposer votre propre traduction ➭The only true measure of success is the ratio between what we might have done and what we might have been on the one hand, and the thing we have made and the things we have made of ourselves on the other.
La seule vraie mesure du succès est le rapport entre ce que nous aurions pu faire et ce que nous aurions pu être d’une part, et la seule chose que nous avons fait et les choses que nous avons faite de nous-mêmes sur l’autre.
Proposer votre propre traduction ➭The history of India for many centuries had been happier, less fierce, and more dreamlike than any other history. In these favorable conditions, they built a character – meditative and peaceful and a nation of philosophers such as could nowhere have existed except in India.
L’histoire de l’Inde pendant plusieurs siècles avait été plus heureux, moins féroce, et plus onirique que tout autre histoire. Dans ces conditions favorables, ils ont construit un personnage – méditatif et paisible et une nation de philosophes tels que pourrait avoir existé nulle part, sauf en Inde.
Proposer votre propre traduction ➭The doctrine of the Kingdom of Heaven, which was the main teaching of Jesus, is certainly one of the most revolutionary doctrines that ever stirred and changed human thought.
La doctrine du Royaume des Cieux, qui était le principal enseignement de Jésus, est certainement l’un des doctrines les plus révolutionnaires qui aient jamais agité et changé la pensée humaine.
Proposer votre propre traduction ➭The crisis of today is the joke of tomorrow.
La crise d’aujourd’hui est la blague de demain.
Proposer votre propre traduction ➭Some people bear three kinds of trouble – the ones they’ve had, the ones they have, and the ones they expect to have.
Certaines personnes portent trois sortes de problèmes – ceux qu’ils ont eu, ceux dont ils disposent, et ceux auxquels ils s’attendent à avoir.
Proposer votre propre traduction ➭