142 aphorismes de Gilbert K. Chesterton - Page 3
Gilbert K. Chesterton :
Journalism largely consists of saying "Lord Jones is Dead" to people who never knew that Lord Jones was alive.
Traduction de Moreau:
Le journalisme consiste essentiellement à dire « Lord Jones est mort » à des gens qui n’ont jamais su que Lord Jones était vivant.
Proposer votre propre traduction ➭
"Journalism largely consists of saying "Lord…" de Gilbert K. Chesterton | 1 Traduction »
Gilbert K. Chesterton :
Journalism is popular, but it is popular mainly as fiction. Life is one world, and life seen in the newspapers is another.
Traduction automatique:
Le journalisme est populaire, mais il est populaire principalement comme une fiction. La vie est un monde, et la vie vu dans les journaux est une autre.
Proposer votre propre traduction ➭
"Journalism is popular, but it is popular mainly…" de Gilbert K. Chesterton | Pas encore de Traduction »
Gilbert K. Chesterton :
It isn’t that they can’t see the solution. It’s that they can’t see the problem.
Traduction automatique:
Il n’est pas qu’ils ne peuvent pas voir la solution. C’est qu’ils ne peuvent pas voir le problème.
Proposer votre propre traduction ➭
"It isn’t that they can’t see the solution…." de Gilbert K. Chesterton | Pas encore de Traduction »
Gilbert K. Chesterton :
It is the test of a good religion whether you can joke about it.
Traduction automatique:
Il est le test d’une bonne religion si vous pouvez plaisanter à ce sujet.
Proposer votre propre traduction ➭
"It is the test of a good religion whether…" de Gilbert K. Chesterton | Pas encore de Traduction »
Gilbert K. Chesterton :
It is not the man of pleasure who has pleasure; it is not the man of the world who appreciates the world. … It is the awkward man, whose evening dress does not fit him, whose gloves will not go on, whose compliments will not come off. . .
Traduction automatique:
Il n’est pas l’homme de plaisir qui a le plaisir, ce n’est pas l’homme du monde qui apprécie le monde. … Il est l’homme maladroit, dont la robe de soirée ne lui allait, dont les gants ne seront pas aller plus loin, dont les compliments ne se détache pas. . .
Proposer votre propre traduction ➭
"It is not the man of pleasure who has pleasure;…" de Gilbert K. Chesterton | Pas encore de Traduction »
Gilbert K. Chesterton :
It is at unimportant moments that a man is a gentleman. At important moments he ought to be something better.
Traduction automatique:
C’est à des moments sans importance que l’homme est un gentleman. Dans les moments importants, il doit être quelque chose de mieux.
Proposer votre propre traduction ➭
"It is at unimportant moments that a man is…" de Gilbert K. Chesterton | Pas encore de Traduction »
Gilbert K. Chesterton :
Is ditchwater dull? Naturalists with microscopes have told me that it teems with quiet fun.
Traduction automatique:
Est-Ditchwater terne? Les naturalistes avec des microscopes m’ont dit qu’il regorge de plaisir tranquille.
Proposer votre propre traduction ➭
"Is ditchwater dull? Naturalists with microscopes…" de Gilbert K. Chesterton | Pas encore de Traduction »
Gilbert K. Chesterton :
If prosperity is regarded as the reward of virtue it will be regarded as the symptom of virtue.
Traduction automatique:
Si la prospérité est considéré comme la récompense de la vertu, il sera considéré comme le symptôme de la vertu.
Proposer votre propre traduction ➭
"If prosperity is regarded as the reward of…" de Gilbert K. Chesterton | Pas encore de Traduction »
Gilbert K. Chesterton :
If I can put one touch of rosy sunset into the life of any man or woman, I shall feel that I have worked with God.
Traduction automatique:
Si je peux mettre une touche de soleil rose dans la vie de tout homme ou femme, je sens que j’ai travaillé avec Dieu.
Proposer votre propre traduction ➭
"If I can put one touch of rosy sunset into…" de Gilbert K. Chesterton | Pas encore de Traduction »
Gilbert K. Chesterton :
If an angel out of heaven / Brings you other things to drink, / Thank him for his kind attentions, / Go and pour them down the sink.
Traduction automatique:
Si un ange du ciel / vous apporte d’autres choses à boire, / le remercie pour ses aimables attentions, / Allez et versez-les dans l’évier.
Proposer votre propre traduction ➭
"If an angel out of heaven / Brings you other…" de Gilbert K. Chesterton | Pas encore de Traduction »
Gilbert K. Chesterton :
If a thing is worth doing it is worth doing badly.
Traduction automatique:
Si une chose vaut la peine cela vaut la peine mal.
Proposer votre propre traduction ➭
"If a thing is worth doing it is worth doing…" de Gilbert K. Chesterton | Pas encore de Traduction »
Gilbert K. Chesterton :
I would maintain that thanks are the highest form of thought, and that gratitude is happiness doubled by wonder.
Traduction automatique:
Je maintiens que, grâce sont la plus haute forme de pensée, et que la gratitude est le bonheur doublé par l’émerveillement.
Proposer votre propre traduction ➭
"I would maintain that thanks are the highest…" de Gilbert K. Chesterton | Pas encore de Traduction »
Gilbert K. Chesterton :
I will not call it my philosophy, for I did not make it. God and humanity made it, and it made me.
Traduction automatique:
Je ne vais pas appeler ma philosophie, car je n’ai pas le faire. Dieu et l’humanité l’a fait, et cela me fait.
Proposer votre propre traduction ➭
"I will not call it my philosophy, for I did…" de Gilbert K. Chesterton | Pas encore de Traduction »
Gilbert K. Chesterton :
I was planning to go into architecture. But when I arrived, architecture was filled up. Acting was right next to it, so I signed up for acting instead. [On his college registration experience]
Traduction automatique:
J’avais l’intention d’aller dans l’architecture. Mais quand je suis arrivé, l’architecture a été rempli. Intérim était juste à côté, donc je me suis inscrit pour agir à la place. (Sur son expérience inscription à l’Ordre)
Proposer votre propre traduction ➭
"I was planning to go into architecture. But…" de Gilbert K. Chesterton | Pas encore de Traduction »
Gilbert K. Chesterton :
I want to reassure you I am not this size, really – dear me no, I’m being amplified by the mike.
Traduction automatique:
Je tiens à vous rassurer que je ne suis pas de cette taille, vraiment – mon Dieu non, je suis d’être amplifié par le micro.
Proposer votre propre traduction ➭
"I want to reassure you I am not this size,…" de Gilbert K. Chesterton | Pas encore de Traduction »
Gilbert K. Chesterton :
I tell you naught for your comfort, / Yea, naught for your desire, / Save that the sky grows darker yet / And the sea rises higher.
Traduction automatique:
Je vous le dis rien pour votre confort, / Oui, rien de votre désir, / Sauf que le ciel s’assombrit encore / Et la mer monte plus haut.
Proposer votre propre traduction ➭
"I tell you naught for your comfort, / Yea,…" de Gilbert K. Chesterton | Pas encore de Traduction »
Gilbert K. Chesterton :
I rose politely in the club / And said, `I feel a little bored; / Will someone take me to a pub?’
Traduction automatique:
Je me levai poliment dans le club / Et dit: Je me sens un peu ennuyé;? / Est-ce que quelqu’un me prendre pour un pub ‘
Proposer votre propre traduction ➭
"I rose politely in the club / And said, `I…" de Gilbert K. Chesterton | Pas encore de Traduction »
Gilbert K. Chesterton :
I regard golf as an expensive way of playing marbles.
Traduction automatique:
Je considère le golf comme un moyen coûteux de jouer aux billes.
Proposer votre propre traduction ➭
"I regard golf as an expensive way of playing…" de Gilbert K. Chesterton | Pas encore de Traduction »
Gilbert K. Chesterton :
I owe my success to having listened respectfully to the very best advice, and then going away and doing the exact opposite.
Traduction automatique:
Je dois mon succès à avoir écouté respectueusement les meilleurs conseils, et puis s’en va et fait exactement le contraire.
Proposer votre propre traduction ➭
"I owe my success to having listened respectfully…" de Gilbert K. Chesterton | Pas encore de Traduction »
Gilbert K. Chesterton :
I do not believe in a fate that falls on men however they act; but I do believe in a fate that falls on them unless they act.
Traduction automatique:
Je ne crois pas à un destin qui tombe sur les hommes, cependant ils agissent, mais je crois en un destin qui tombe sur eux, sauf si elles agissent.
Proposer votre propre traduction ➭
"I do not believe in a fate that falls on men…" de Gilbert K. Chesterton | Pas encore de Traduction »
Dernières Traductions
"Ce que nous observons, ce n'est pas la nature en soi, mais la nature exposée à notre méthode d'investigation."
de Panaye ;
Un aphorisme de Werner Karl Heisenberg
"Un vote, c'est comme un fusil : son utilité dépend du tempérament de l’utilisateur."
de Sylvie STIMBRE-SEGUI ;
Un aphorisme de Theodore Roosevelt
"Les directeurs d'école ont des pouvoirs dont les premiers ministres n'ont encore jamais été investis."
de Jean-Marie MAZALEYRAT ;
Un aphorisme de Winston Churchill
"J'espère aussi avoir parfois suggéré au Lion le bon endroit où planter ses griffes.
(le Lion Cabré du blason britanique)"
de Jean-Marie MAZALEYRAT ;
Un aphorisme de Winston Churchill
"J'évite toujours de prophétiser à l'avance, car il est bien plus efficace de prophétiser après que les choses aient déjà eues lieu."
de Jean-Marie MAZALEYRAT ;
Un aphorisme de Winston Churchill