My temper leads me to peace and harmony with all men; and it is peculiarly my wish to avoid any personal feuds or dissensions with those, who are embarked in the same great national interest with myself, as every difference of this kind in its conseq
Traduction automatique:
Mon tempérament me mène à la paix et l’harmonie avec tous les hommes, et il est particulièrement mon souhait d’éviter toute querelles personnelles ou dissensions avec ceux qui sont embarqués dans le même intérêt national grande avec moi-même, comme toute différence de ce genre dans son CONSEQ
My observation is that whenever one person is found adequate to the discharge of a duty… it is worse executed by two persons, and scarcely done at all if three or more are employed therein.
Traduction automatique:
Mon observation est que chaque fois qu’une personne est jugée adéquate à l’accomplissement d’un devoir … il est pire exécuté par deux personnes, et à peine fait du tout, si trois ou plus sont y sont employés.
My movements to the chair of government will be accompanied by feelings not unlike those of a culprit, who is going to the place of his execution; so unwilling am I, in the evening of a life nearly consumed in public cares, to quit a peaceful abode f
Traduction automatique:
Mes mouvements à la présidence du gouvernement sera accompagné par des sentiments analogues à ceux d’un coupable, qui va à l’endroit de son exécution, de sorte que je suis pas disposé, dans le soir d’une vie presque entièrement consumé dans les soins publics, à quitter un monde pacifique demeure f
My mother was the most beautiful woman I ever saw. All I am I owe to my mother. I attribute all my success in life to the moral, intellectual and physical education I received from her.
Traduction automatique:
Ma mère était la femme la plus belle que j’aie jamais vu. Tout ce que je suis, je dois à ma mère. J’attribue tout mon succès dans la vie à l’éducation morale, intellectuelle et physique, j’ai reçu d’elle.
My first wish is to see this plague of mankind banished from the earth, and the sons and daughters of this world employed in more pleasing and innocent amusements, than in preparing implements and exercising them for the destruction of mankind
Traduction automatique:
Mon premier souhait est de voir ce fléau de l’humanité banni de la terre, et les fils et filles de ce monde travaillent dans les divertissements agréables et innocents plus, que dans la préparation des instruments et leur exercice à la destruction de l’humanité
My brave fellows, … you have done all I asked you to do and more than could be reasonably expected. But this country is at stake, your wives, your homes and everything you hold dear. You have borne yourself up with fatigues and hardships, but we know not how to spare you. If you consent to stay one month longer, you will render that service to the cause of liberty and this country which you probably could never do under any other circumstances.
Traduction automatique:
Mes braves gens, … vous avez fait tout ce que je vous demande de faire et plus qu’on ne pouvait raisonnablement s’attendre. Mais ce pays est en jeu, vos épouses, vos maisons et tout ce qui vous tient à cœur. Vous avez vous-même la charge avec les fatigues et les difficultés, mais nous ne savons pas comment vous les épargner. Si vous consentez à rester un mois de plus, vous rendre ce service à la cause de la liberté et à ce pays dont vous avez probablement ne pourrais jamais faire dans d’autres circonstances.
May the Father of All Mercies scatter light, and not darkness, upon our paths; and, make us in all our several vocations useful here, and in His own due time and way everlastingly happy
Traduction automatique:
Que le Père de tous les diffusent la lumière miséricordes, et non pas l’obscurité, sur nos chemins, et nous faire dans toutes nos vocations plusieurs utiles ici, et en son temps en raison propre et le mode éternellement heureux
Let us with caution indulge the supposition that morality can be maintained without religion. Reason and experience both forbid us to expect that national morality can prevail in exclusion of religious principle.
Traduction automatique:
Laissez-nous avec prudence livrer la supposition que la morale peut être maintenue sans la religion. Raison et de l’expérience à la fois nous interdire de s’attendre à ce que la morale nationale ne peut prévaloir à l’exclusion de principe religieux.
Lenience will operate with greater force, in some instances than rigor. It is therefore my first wish to have all of my conduct distinguished by it.
Traduction automatique:
La clémence fonctionnera avec plus de force, dans certains cas, que la rigueur. Il est donc mon premier souhait d’avoir toute ma conduite distinguée par elle.