158 aphorismes de George Santayana - Page 2

George Santayana:

The God to whom depth in philosophy bring back men’s minds is far from being the same from whom a little philosophy estranges them

Traduction automatique:

Le Dieu auquel la profondeur de la philosophie ramener les esprits des hommes est loin d’être le même à qui un peu de philosophie éloigne les

Proposer votre propre traduction ➭

"The God to whom depth in philosophy bring back…" de George Santayana | Pas encore de Traduction » Tags:

George Santayana:

The fly that prefers sweetness to a long life may drown in honey

Traduction automatique:

La mouche qui préfère la douceur d’une vie longue peuvent se noyer dans le miel

Proposer votre propre traduction ➭

"The fly that prefers sweetness to a long life may…" de George Santayana | Pas encore de Traduction »

George Santayana:

The family is one of nature’s masterpieces.

Traduction automatique:

La famille est l’un des chefs-d’œuvre de la nature.

Proposer votre propre traduction ➭

"The family is one of nature’s masterpieces." de George Santayana | Pas encore de Traduction »

George Santayana:

The family is an early expedient and in many ways irrational. If the race had developed a special sexless class to be nurses, pedagogues, and slaves, like the workers among ants and bees, then the family would have been unnecessary. Such a division of labor would doubtless have involved evils of its own, but it would have obviated some drags and vexations proper to the family.

Traduction automatique:

La famille est un début rapide et à bien des égards irrationnelles. Si la course avait mis au point une classe spéciale sans sexe pour être infirmières, des pédagogues, et les esclaves, comme les travailleurs entre les fourmis et les abeilles, puis la famille aurait été inutile. Une telle division du travail aurait sans doute maux concernés de son propre, mais il aurait évité quelques bouffées et des vexations propres à la famille.

Proposer votre propre traduction ➭

"The family is an early expedient and in many ways…" de George Santayana | Pas encore de Traduction »

George Santayana:

The fact of having been born is a bad augury for immortality

Traduction automatique:

Le fait d’être né est un mauvais augure pour l’immortalité

Proposer votre propre traduction ➭

"The fact of having been born is a bad augury for…" de George Santayana | Pas encore de Traduction »

George Santayana:

The empiricist… thinks he believes only what he sees, but he is much better at believing than at seeing.

Traduction automatique:

L’empiriste … pense qu’il ne croit que ce qu’il voit, mais il est beaucoup mieux à croire que de voir.

Proposer votre propre traduction ➭

"The empiricist… thinks he believes only what…" de George Santayana | Pas encore de Traduction »

George Santayana:

The effort of art is to keep what is interesting in existence, to recreate it in the eternal.

Traduction automatique:

L’effort de l’art est de garder ce qui est intéressant dans l’existence, pour le recréer dans l’éternel.

Proposer votre propre traduction ➭

"The effort of art is to keep what is interesting…" de George Santayana | Pas encore de Traduction »

George Santayana:

The dreamer can know no truth, not even about his dream, except by awaking out of it

Traduction automatique:

Le rêveur peut ne connaissent pas la vérité, pas même de son rêve, à l’exception en réveillant hors de lui

Proposer votre propre traduction ➭

"The dreamer can know no truth, not even about his…" de George Santayana | Pas encore de Traduction »

George Santayana:

The diseases which destroy a man are no less natural than the instincts which preserve him.

Traduction automatique:

Les maladies qui détruisent un homme ne sont pas moins naturel que les instincts qui lui préserver.

Proposer votre propre traduction ➭

"The diseases which destroy a man are no less natural…" de George Santayana | Pas encore de Traduction »

George Santayana:

The Difficult is that which can be done immediately; the Impossible that which takes a little longer.

Traduction automatique:

Le difficile est celle qui peut être fait immédiatement, le Impossible ce qui prend un peu plus.

Proposer votre propre traduction ➭

"The Difficult is that which can be done immediately;…" de George Santayana | Pas encore de Traduction »

George Santayana:

The degree in which a poet’s imagination dominates reality is, in the end, the exact measure of his importance and dignity

Traduction automatique:

Le degré dans lequel l’imagination d’un poète domine la réalité est, en fin de compte, la mesure exacte de son importance et de la dignité

Proposer votre propre traduction ➭

"The degree in which a poet’s imagination dominates…" de George Santayana | Pas encore de Traduction »

George Santayana:

The brute necessity of believing something so long as life lasts does not justify any belief in particular

Traduction automatique:

La nécessité brute de croire en quelque chose, tant que dure la vie ne justifie pas une croyance en particulier

Proposer votre propre traduction ➭

"The brute necessity of believing something so long…" de George Santayana | Pas encore de Traduction »

George Santayana:

The body is an instrument, the mind its function, the witness and reward of its operation.

Traduction automatique:

Le corps est un instrument, l’esprit de sa fonction, le témoin et la récompense de son fonctionnement.

Proposer votre propre traduction ➭

"The body is an instrument, the mind its function,…" de George Santayana | Pas encore de Traduction »

George Santayana:

The Bible is literature, not dogma.

Traduction automatique:

La Bible est la littérature, pas un dogme.

Proposer votre propre traduction ➭

"The Bible is literature, not dogma." de George Santayana | Pas encore de Traduction »

George Santayana:

The Bible is a wonderful source of inspiration for those who don’t understand it.

Traduction automatique:

La Bible est une merveilleuse source d’inspiration pour ceux qui ne le comprennent pas.

Proposer votre propre traduction ➭

"The Bible is a wonderful source of inspiration…" de George Santayana | Pas encore de Traduction »

George Santayana:

The aim of life is some way of living, as flexible and gentle as human nature; so that ambition may stoop to kindness, and philosophy to condor and humor. Neither prosperity nor empire nor heaven can be worth winning at the price of a virulent temper

Traduction automatique:

Le but de la vie est une manière de vivre, aussi souple et doux comme la nature humaine, de sorte que l’ambition peut s’abaisser à la bonté, et la philosophie de condor et l’humour. Ni la prospérité ni empire, ni le ciel peut être utile de gagner au prix d’un caractère virulent

Proposer votre propre traduction ➭

"The aim of life is some way of living, as flexible…" de George Santayana | Pas encore de Traduction »

George Santayana:

The aim of education is the condition of suspended judgment on everything

Traduction automatique:

Le but de l’éducation est la condition de suspendre son jugement sur tout

Proposer votre propre traduction ➭

"The aim of education is the condition of suspended…" de George Santayana | Pas encore de Traduction »

George Santayana:

That life is worth living is the most necessary of assumptions, and were it not assumed, the most impossible of conclusions

Traduction automatique:

Que la vie est digne d’être vécue est le plus nécessaire des hypothèses, et si elle n’était pas supposé, le plus impossible des conclusions

Proposer votre propre traduction ➭

"That life is worth living is the most necessary…" de George Santayana | Pas encore de Traduction »

George Santayana:

That fear first created the gods is perhaps as true as anything so brief could be on so great a subject.

Traduction automatique:

Cette crainte d’abord créé les dieux est peut-être aussi vrai que quelque chose d’aussi brève pourrait être sur un si grand sujet.

Proposer votre propre traduction ➭

"That fear first created the gods is perhaps as…" de George Santayana | Pas encore de Traduction »

George Santayana:

Society is like the air, necessary to breathe but insufficient to live on.

Traduction automatique:

La société est comme l’air, nécessaire pour respirer, mais insuffisant pour vivre.

Proposer votre propre traduction ➭

"Society is like the air, necessary to breathe but…" de George Santayana | Pas encore de Traduction »