51 aphorismes de George S. Patton - Page 2

George S. Patton:

In case of doubt, attack.

Traduction automatique:

En cas de doute, l’attaque.

Proposer votre propre traduction ➭

"In case of doubt, attack." de George S. Patton | Pas encore de Traduction »

George S. Patton:

If you tell people where to go, but not how to get there, you’ll be amazed at the results.

Traduction automatique:

Si vous dites aux gens où aller, mais pas comment y arriver, vous serez étonné des résultats.

Proposer votre propre traduction ➭

"If you tell people where to go, but not how to…" de George S. Patton | Pas encore de Traduction »

George S. Patton:

If you can’t get them to salute when they should salute and wear the clothes you tell them to wear, how are you going to get them to die for their country?

Traduction automatique:

Si vous ne pouvez pas les obtenir à saluer quand ils faut saluer et de porter les vêtements que vous leur dire à l’usure, comment allez-vous pour les amener à mourir pour leur pays?

Proposer votre propre traduction ➭

"If you can’t get them to salute when they should…" de George S. Patton | Pas encore de Traduction »

George S. Patton:

If we take the generally accepted definition of bravery as a quality which knows no fear, I have never seen a brave man. All men are frightened. The more intelligent they are, the more they are frightened.

Traduction automatique:

Si l’on prend la définition généralement acceptée de bravoure comme une qualité qui ne connaît pas la peur, je n’ai jamais vu un homme courageux. Tous les hommes ont peur. Le plus intelligent, ils sont, plus ils ont peur.

Proposer votre propre traduction ➭

"If we take the generally accepted definition of…" de George S. Patton | Pas encore de Traduction » Tags:

George S. Patton:

If man does his best what else is there?

Traduction automatique:

Si l’homme fait de son mieux ce qu’il ya d’autre?

Proposer votre propre traduction ➭

"If man does his best what else is there?" de George S. Patton | Pas encore de Traduction »

George S. Patton:

If I do my full duty, the rest will take care of itself.

Traduction automatique:

Si je fais mon devoir complet, le reste prendra soin de lui-même.

Proposer votre propre traduction ➭

"If I do my full duty, the rest will take care of…" de George S. Patton | Pas encore de Traduction »

George S. Patton:

If everybody’s thinking alike, somebody isn’t thinking.

Traduction automatique:

Si tout le monde pense aussi bien, quelqu’un ne pense pas.

Proposer votre propre traduction ➭

"If everybody’s thinking alike, somebody isn’t thinking." de George S. Patton | 1 Traduction »

George S. Patton:

If a man has done his best, what else is there?

Traduction automatique:

Si un homme a fait de son mieux, qu’y at-il?

Proposer votre propre traduction ➭

"If a man has done his best, what else is there?" de George S. Patton | Pas encore de Traduction »

George S. Patton:

I’m damned glad to be here…

Traduction automatique:

Je suis damné heureux d’être ici …

Proposer votre propre traduction ➭

"I’m damned glad to be here…" de George S. Patton | Pas encore de Traduction »

George S. Patton:

I would rather have a good plan today than a perfect plan two weeks from now.

Traduction automatique:

Je préfère avoir un bon plan aujourd’hui qu’un plan parfait de deux semaines à partir de maintenant.

Proposer votre propre traduction ➭

"I would rather have a good plan today than a perfect…" de George S. Patton | Pas encore de Traduction »

George S. Patton:

I would rather have a German division in front of me than a French one behind me.

Traduction automatique:

Je préfère avoir une division allemande en face de moi que un français derrière moi.

Proposer votre propre traduction ➭

"I would rather have a German division in front…" de George S. Patton | Pas encore de Traduction »

George S. Patton:

I have pissed in the Rhine, now send me gas!

Traduction automatique:

J’ai pissé dans le Rhin, envoyez-moi maintenant de gaz!

Proposer votre propre traduction ➭

"I have pissed in the Rhine, now send me gas!" de George S. Patton | Pas encore de Traduction »

George S. Patton:

I don’t measure a man’s success by how high he climbs but how high he bounces when he hits bottom.

Traduction automatique:

Je ne mesurons pas le succès d’un homme par la façon dont il monte haut, mais à quelle hauteur il rebondit quand il touche le fond.

Proposer votre propre traduction ➭

"I don’t measure a man’s success by how high he…" de George S. Patton | Pas encore de Traduction »

George S. Patton:

I do not fear failure. I only fear the "slowing up" of the engine inside of me which is pounding, saying, "Keep going, someone must be on top, why not you?"

Traduction automatique:

Je ne crains pas l’échec. Je ne crains que le « ralentissement up » du moteur à l’intérieur de moi qui bat la chamade, en disant: «Continuez, quelqu’un doit être sur le dessus, pourquoi pas vous? »

Proposer votre propre traduction ➭

"I do not fear failure. I only fear the "slowing…" de George S. Patton | Pas encore de Traduction »

George S. Patton:

I am a soldier, I fight where I am told, and I win where I fight.

Traduction automatique:

Je suis un soldat, je me bats où je me suis laissé dire, et je gagne où je me bats.

Proposer votre propre traduction ➭

"I am a soldier, I fight where I am told, and I…" de George S. Patton | Pas encore de Traduction »

George S. Patton:

God of our fathers, who by land and sea have ever lead us to victory, please continue your inspiring guidance in this the greatest of all conflicts. Strengthen my soul so that the weakening instinct of self-preservation, which besets all of us in battle, shall not blind me to my duty to my own manhood, to the glory of my calling, and to my responsibility to my fellow soldiers. Grant to our armed forces that disciplined valor and mutual confidence which insures success in war. Let me not mourn for the men who have died fighting, but rather let me be glad that such heroes have lived. If it be my lot to die, let me do so with courage and honor in a manner which will bring the greatest harm to the enemy, and please, oh Lord, protect and guide those I shall leave behind. Give us the victory, Lord.

Traduction automatique:

Dieu de nos pères, qui, par terre et par mer ont jamais nous conduire à la victoire, s’il vous plaît continuer votre direction inspirante dans ce plus grand de tous les conflits. Renforcer mon âme afin que l’instinct affaiblissement de l’instinct de conservation, qui assaille chacun d’entre nous dans la bataille, ne doit pas m’aveugler à mon devoir envers mon propre virilité, à la gloire de ma vocation, et à ma responsabilité envers mes camarades. Accorde à nos forces armées qui vaillance disciplinée et la confiance mutuelle qui assure le succès dans la guerre. Permettez-moi de ne pas le deuil pour les hommes qui ont sont morts en combattant, mais plutôt que je sois heureux que ces héros ont vécu. Si c’est mon lot de mourir, laissez-moi faire avec courage et honneur d’une manière qui apportera le plus grand tort à l’ennemi, et s’il vous plaît, ô Seigneur, de protéger et de guider ceux que je laisse derrière. Donnez-nous la victoire, Seigneur.

Proposer votre propre traduction ➭

"God of our fathers, who by land and sea have ever…" de George S. Patton | Pas encore de Traduction » Tags:

George S. Patton:

Give me an army of West Point graduates and I’ll win a battle. Give me a handful of Texas Aggies, and I’ll win the war.

Traduction automatique:

Donne-moi une armée de diplômés de West Point et je vais gagner une bataille. Donne-moi une poignée de Aggies de Texas, et je vais gagner la guerre.

Proposer votre propre traduction ➭

"Give me an army of West Point graduates and I’ll…" de George S. Patton | Pas encore de Traduction »

George S. Patton:

Fixed fortifications are a monument to the stupidity of man.

Traduction automatique:

Fortifications fixes sont un monument à la stupidité de l’homme.

Proposer votre propre traduction ➭

"Fixed fortifications are a monument to the stupidity…" de George S. Patton | Pas encore de Traduction »

George S. Patton:

Don’t tell people how to do things. Tell them what to do and let them surprise you with their results.

Traduction automatique:

Ne pas dire aux gens comment faire les choses. Dites-leur ce qu’il faut faire et laissez-vous surprendre par leurs résultats.

Proposer votre propre traduction ➭

"Don’t tell people how to do things. Tell them…" de George S. Patton | Pas encore de Traduction »

George S. Patton:

Do your damnedest in an ostentatious manner all the time.

Traduction automatique:

Avez-vous damnedest de manière ostentatoire tout le temps.

Proposer votre propre traduction ➭

"Do your damnedest in an ostentatious manner all…" de George S. Patton | Pas encore de Traduction »