42 aphorismes de Charlotte Bronte - Page 2

Charlotte Bronte:

If you are cast in a different mould to the majority, it is no merit of yours: Nature did it.

Traduction automatique:

Si vous êtes coulé dans un moule différent de la majorité, il est sans aucun mérite de la vôtre: la nature l’a fait.

Proposer votre propre traduction ➭

"If you are cast in a different mould to the majority,…" de Charlotte Bronte | Pas encore de Traduction »

Charlotte Bronte:

If we would build on a sure foundation in friendship, we must love friends for their sake rather than for our own.

Traduction automatique:

Si nous voulons bâtir sur un fondement sûr dans l’amitié, nous devons aimer ses amis pour leur amour plutôt que pour la nôtre.

Proposer votre propre traduction ➭

"If we would build on a sure foundation in friendship,…" de Charlotte Bronte | Pas encore de Traduction »

Charlotte Bronte:

If all the world hated you, and believed you wicked, while your own conscience approved you, and absolved you from guilt, you would not be without friends.

Traduction automatique:

Si tout le monde vous avez détesté, et cru que vous méchants, alors que votre propre conscience, vous avez approuvé, et vous absous de toute culpabilité, vous ne seriez pas sans amis.

Proposer votre propre traduction ➭

"If all the world hated you, and believed you wicked,…" de Charlotte Bronte | Pas encore de Traduction »

Charlotte Bronte:

I’m just going to write because I cannot help it.

Traduction automatique:

Je vais juste écrire parce que je ne peux pas l’aider.

Proposer votre propre traduction ➭

"I’m just going to write because I cannot help it." de Charlotte Bronte | Pas encore de Traduction »

Charlotte Bronte:

I try to avoid looking forward or backward, and try to keep looking upward.

Traduction automatique:

J’essaie d’éviter de regarder vers l’avant ou vers l’arrière, et essayer de garder regardant vers le haut.

Proposer votre propre traduction ➭

"I try to avoid looking forward or backward, and…" de Charlotte Bronte | Pas encore de Traduction »

Charlotte Bronte:

I feel monotony and death to be almost the same

Traduction automatique:

Je me sens la monotonie et la mort pour être presque la même

Proposer votre propre traduction ➭

"I feel monotony and death to be almost the same" de Charlotte Bronte | Pas encore de Traduction »

Charlotte Bronte:

I don’t call you handsome, sir, though I love you most dearly: far too dearly to flatter you. Don’t flatter me.

Traduction automatique:

Je ne vous appelle pas beau, monsieur, si Je t’aime plus cher: beaucoup trop cher pour vous flatter. Ne pas me flattez.

Proposer votre propre traduction ➭

"I don’t call you handsome, sir, though I love you…" de Charlotte Bronte | Pas encore de Traduction »

Charlotte Bronte:

I am no bird; and no net ensnares me; I am a free human being with an independent will . . .

Traduction automatique:

Je suis pas un oiseau, et pas de filet de moi enlace, je suis un être humain libre, avec une volonté indépendante. . .

Proposer votre propre traduction ➭

"I am no bird; and no net ensnares me; I am a free…" de Charlotte Bronte | Pas encore de Traduction »

Charlotte Bronte:

I am always easy of belief when the creed pleases me.

Traduction automatique:

Je suis toujours facile de croyance quand le credo qui me plaît.

Proposer votre propre traduction ➭

"I am always easy of belief when the creed pleases…" de Charlotte Bronte | Pas encore de Traduction »

Charlotte Bronte:

Good-night, Dr. John; you are good, you are beautiful; but you are not mine. Good-night, and God bless you!

Traduction automatique:

Bonne nuit, le Dr John, vous êtes bon, vous êtes belle, mais vous n’êtes pas la mienne. Bonne nuit, et que Dieu vous bénisse!

Proposer votre propre traduction ➭

"Good-night, Dr. John; you are good, you are beautiful;…" de Charlotte Bronte | Pas encore de Traduction »

Charlotte Bronte:

Give him enough rope and he will hang himself.

Traduction automatique:

Donnez-lui assez de corde et il se pendra.

Proposer votre propre traduction ➭

"Give him enough rope and he will hang himself." de Charlotte Bronte | Pas encore de Traduction »

Charlotte Bronte:

Fortune is proverbially called changeful, yet her caprice often takes the form of repeating again and again a similar stroke of luck in the same quarter.

Traduction automatique:

Fortune est proverbialement appelé changeante, mais son caprice prend souvent la forme de répéter encore et encore un coup de chance similaire pour le même trimestre.

Proposer votre propre traduction ➭

"Fortune is proverbially called changeful, yet her…" de Charlotte Bronte | Pas encore de Traduction »

Charlotte Bronte:

Feeling without judgment is a washy draught indeed; but judgment untempered by feeling is too bitter and husky a morsel for human deglutition

Traduction automatique:

Sentant sans jugement est un projet washy en effet, mais non trempé jugement par le sentiment est trop amer et husky un morceau de la déglutition humaine

Proposer votre propre traduction ➭

"Feeling without judgment is a washy draught indeed;…" de Charlotte Bronte | Pas encore de Traduction »

Charlotte Bronte:

Ever after that I knew what I was for him; and what I might be for the rest of the world, I ceased painfully to care.

Traduction automatique:

Depuis ce temps que je savais ce que j’étais pour lui, et ce que je pourrais être pour le reste du monde, je n’ai cessé de s’occuper péniblement.

Proposer votre propre traduction ➭

"Ever after that I knew what I was for him; and…" de Charlotte Bronte | Pas encore de Traduction »

Charlotte Bronte:

Conventionality is not morality. Self-righteousness is not religion. To attack the first is not to assail the last.

Traduction automatique:

Conventionnalité n’est pas la morale. Auto-justice n’est pas la religion. Pour attaquer le premier n’est pas d’attaquer la dernière.

Proposer votre propre traduction ➭

"Conventionality is not morality. Self-righteousness…" de Charlotte Bronte | Pas encore de Traduction »

Charlotte Bronte:

Conventionality is not morality.

Traduction automatique:

Conventionnalité n’est pas la morale.

Proposer votre propre traduction ➭

"Conventionality is not morality." de Charlotte Bronte | Pas encore de Traduction »

Charlotte Bronte:

Consistency, madam, is the first of Christian duties.

Traduction automatique:

Cohérence, madame, est le premier des devoirs du chrétien.

Proposer votre propre traduction ➭

"Consistency, madam, is the first of Christian duties." de Charlotte Bronte | Pas encore de Traduction »

Charlotte Bronte:

Cheerfulness, it would appear, is a matter which depends fully as much on the state of things within, as on the state of things without and around us.

Traduction automatique:

Gaieté, il semblerait, est une question qui dépend tout autant sur l’état des choses à l’intérieur, que sur l’état des choses sans et autour de nous.

Proposer votre propre traduction ➭

"Cheerfulness, it would appear, is a matter which…" de Charlotte Bronte | Pas encore de Traduction »

Charlotte Bronte:

But this I know; the writer who possesses the creative gift owns something of which he is not always master / something that at times strangely wills and works for itself. If the result be attractive, the World will praise you, who little deserve praise; if it be repulsive, the same World will blame you, who almost as little deserve blame.

Traduction automatique:

Mais ce que je sais, l’écrivain qui possède le don créateur possède quelque chose dont il n’est pas toujours maître / quelque chose qui parfois étrangement les testaments et les travaux pour lui-même. Si le résultat est séduisant, le monde te louerai, qui méritent des éloges peu; si elle est repoussante, le monde en sera de même vous blâmer, qui a presque aussi peu méritent le blâme.

Proposer votre propre traduction ➭

"But this I know; the writer who possesses the creative…" de Charlotte Bronte | Pas encore de Traduction »

Charlotte Bronte:

Better to be without logic than without feeling.

Traduction automatique:

Mieux vaut être sans logique que sans sentiment.

Proposer votre propre traduction ➭

"Better to be without logic than without feeling." de Charlotte Bronte | Pas encore de Traduction »