It is far better to borrow experience than to buy it
Traduction automatique:
Il est de loin préférable d’emprunter l’expérience que de l’acheter
Proposer votre propre traduction ➭It is far better to borrow experience than to buy it
Il est de loin préférable d’emprunter l’expérience que de l’acheter
Proposer votre propre traduction ➭It is doubtful whether mankind are most indebted to those who like Bacon and Butler dig the gold from the mine of literature, or to those who, like Paley, purify it, stamp it, fix its real value, and give it currency and utility
Il est douteux que les hommes sont les plus endettés à ceux qui aiment Bacon et Butler creuser l’or de la mine de la littérature, ou à ceux qui, comme Paley, la purifier, l’éradiquer, fixe sa valeur réelle, et de lui donner la monnaie et l’utilité
Proposer votre propre traduction ➭It is better to meet danger than to wait for it. He that is on a lee shore, and foresees a hurricane, stands out to sea and encounters a storm to avoid a shipwreck.
Il vaut mieux faire face au danger que d’attendre pour cela. Celui qui est sur une côte sous le vent, et prévoit un ouragan, se distingue à la mer et rencontre une tempête afin d’éviter un naufrage.
Proposer votre propre traduction ➭It is an easy and vulgar thing to please the mob, and no very arduous task to astonish them
Il est une chose facile et vulgaire de la foule s’il vous plaît, et pas une tâche très ardue de les étonner
Proposer votre propre traduction ➭It is always safe to learn, even from our enemies; seldom safe to venture to instruct, even our friends.
Il est toujours plus sûr pour apprendre, même de nos ennemis; rarement sécurité pour oser demander, même nos amis.
Proposer votre propre traduction ➭It is a mortifying truth, and ought to teach the wisest of us humility, that many of the most valuable discoveries have been the result of chance rather than of contemplation, and of accident rather than of design
Il est une vérité mortifiante, et doit apprendre le plus sage d’entre nous l’humilité, que bon nombre des découvertes les plus importantes ont été le fruit du hasard plutôt que de la contemplation, et de l’accident plutôt que de la conception
Proposer votre propre traduction ➭In religion as in politics it so happens that we have less charity for those who believe half our creed, than for those who deny the whole of it
En religion comme en politique, il se trouve que nous avons moins de charité pour ceux qui croient la moitié de notre croyance, que pour ceux qui nient l’ensemble de celui-ci
Proposer votre propre traduction ➭In life we shall find many men that are great, and some that are good, but very few men that are both great and good.
Dans la vie, nous trouverons beaucoup d’hommes qui sont grands, et certains qui sont bonnes, mais très peu d’hommes qui sont à la fois grand et bon.
Proposer votre propre traduction ➭In all societies, it is advisable to associate if possible with the highest; not that the highest are always the best, but because, if disgusted there, we can descend at any time; but if we begin with the lowest, to ascend is impossible
Dans toutes les sociétés, il est souhaitable d’associer, si possible avec la plus haute, non pas que le plus élevé sont toujours les meilleurs, mais parce que, si dégoûté là, on peut descendre à tout moment, mais si nous commençons avec le plus bas, pour monter est impossible
Proposer votre propre traduction ➭Imitation is the sincerest form of flattery.
L’imitation est la forme la plus sincère de flatterie.
Proposer votre propre traduction ➭Imitation is the sincerest flattery
L’imitation est la flatterie la plus sincère
Proposer votre propre traduction ➭Ignorance is a blank sheet, on which we may write; but error is a scribbled one, on which we must first erase
L’ignorance est une feuille blanche, sur laquelle on peut écrire, mais l’erreur est une griffonné, sur lequel nous devons d’abord effacer
Proposer votre propre traduction ➭If you would be known, and not know, vegetate in a village; if you would know, and not be known, live in a city
Si tu veux être connu, et ne sais pas, végéter dans un village, si vous le savez, et ne pas être connu, vivre dans une ville
Proposer votre propre traduction ➭If you want enemies, excel others; if you want friends, let others excel you.
Si vous voulez ennemis, d’autres excellent, si vous voulez les amis, laisser les autres vous excellez.
Proposer votre propre traduction ➭If you cannot inspire a woman with love of you, fill her above the brim with love of herself; all that runs over will be yours
Si vous ne pouvez pas inspirer une femme avec l’amour de vous, la remplir au-dessus du bord avec l’amour d’elle-même, tout ce qui passe sur sera le vôtre
Proposer votre propre traduction ➭If we steal thoughts from the moderns, it will be cried down as plagiarism; if from the ancients, it will be cried up as erudition
Si nous volons pensées des modernes, il sera décrié comme du plagiat, si les anciens, il sera pleuré jusqu’à l’érudition
Proposer votre propre traduction ➭If rich, it is easy enough to conceal our wealth but, if poor, it is not quite so easy to conceal our poverty. We shall find it is less difficult to hide a thousand guineas, than one hole in our coat.
Si riche, il est assez facile de cacher notre richesse, mais, si le pauvre, il n’est pas tout à fait aussi facile à dissimuler notre pauvreté. Nous verrons qu’il est moins difficile de cacher mille guinées, d’un trou dans notre couche.
Proposer votre propre traduction ➭If a horse has four legs, and I’m riding it, I think I can win.
Si un cheval a quatre pattes, et je suis en train de monter, je pense que je peux gagner.
Proposer votre propre traduction ➭I’m aiming by the time I’m fifty to stop being an adolescent.
Je vise par le temps, je suis de cinquante à cesser d’être un adolescent.
Proposer votre propre traduction ➭I have somewhere seen it observed that we should make the same use of a book that the bee does of a flower; she steals sweets from it, but does not injure it
J’ai quelque part vu il a observé que nous devrions faire la même utilisation d’un livre que l’abeille ne d’une fleur, elle vole des bonbons de lui, mais n’est-ce pas blesser
Proposer votre propre traduction ➭