Work expands so as to fill the time available for its completion. General recognition of this fact is shown in the proverbial phrase, "It is the busiest man who has time to spare."
Traduction de ad:
Travail se dilate de façon à remplir le temps disponible pour son achèvement. La reconnaissance générale de ce fait est illustré dans la phrase proverbiale: «c'est l'homme le plus occupé qui a du temps à perdre. »
Where life is colorful and varied, religion can be austere or unimportant. Where life is appallingly monotonous, religion must be emotional, dramatic and intense. Without the curry, boiled rice can be very dull.
Traduction automatique:
Où la vie est colorée et variée, la religion peut être austère ou sans importance. Où la vie est terriblement monotone, la religion doit être émotif, dramatique et intense. Sans le curry, riz bouilli peut être très ennuyeux.
The man whose life is devoted to paperwork has lost the initiative. He is dealing with things that are brought to his notice, having ceased to notice anything for himself.
Traduction automatique:
L’homme dont la vie est consacrée à la paperasse a perdu l’initiative. Il s’occupe de choses qui sont portées à sa connaissance, ayant cessé de remarquer quoi que ce soit pour lui-même.
The man who is denied the opportunity of taking decisions of importance begins to regard as important the decisions he is allowed to take.
Traduction automatique:
L’homme qui se voit refuser la possibilité de prendre des décisions d’importance commence à considérer comme important que les décisions qu’il est autorisé à prendre.
The Law of Triviality… briefly stated, it means that the time spent on any item of the agenda will be in inverse proportion to the sum involved.
Traduction automatique:
Le droit de banalité … en bref, cela signifie que le temps passé sur n’importe quel point de l’ordre du jour sera en proportion inverse de la somme en cause.
A committee is organic rather than mechanical in its nature: it is not a structure but a plant. It takes root and grows, it flowers, wilts, and dies, scattering the seed from which other committees will bloom in their turn.
Traduction automatique:
Un comité est organique plutôt que mécanique dans sa nature: ce n’est pas une structure, mais une plante. Il prend racine et se développe, fleurit, les flétrit et meurt, dispersant les graines à partir de laquelle d’autres comités fleuriront à leur tour.