69 aphorismes de Bertolt Brecht - Page 4

Bertolt Brecht:

Do not fear death so much but rather the inadequate life

Traduction automatique:

Ne crains pas la mort autant, mais plutôt la vie inadéquates

Proposer votre propre traduction ➭

"Do not fear death so much but rather the inadequate…" de Bertolt Brecht | Pas encore de Traduction »

Bertolt Brecht:

Boy meets Girl, So What?

Traduction automatique:

Boy Meets Girl, So What?

Proposer votre propre traduction ➭

"Boy meets Girl, So What?" de Bertolt Brecht | Pas encore de Traduction »

Bertolt Brecht:

Because things are the way they are, things will not stay the way they are.

Traduction de Réjean Lévesque:

Les choses étant ce qu'elles sont, elles ne demeureront pas ce qu'elles sont.

Proposer votre propre traduction ➭

"Because things are the way they are, things will…" de Bertolt Brecht | 1 Traduction »

Bertolt Brecht:

As the old Czech proverb has it, `Sweaty feet seldom come singly.’

Traduction automatique:

Comme le vieux proverbe tchèque, il a, `la transpiration des pieds viennent rarement seuls. »

Proposer votre propre traduction ➭

"As the old Czech proverb has it, `Sweaty feet seldom…" de Bertolt Brecht | Pas encore de Traduction »

Bertolt Brecht:

As regards obstacles, the shortest distance between two points can be a curve.

Traduction automatique:

Comme les obstacles en ce qui concerne, la plus courte distance entre deux points peut être une courbe.

Proposer votre propre traduction ➭

"As regards obstacles, the shortest distance between…" de Bertolt Brecht | Pas encore de Traduction »

Bertolt Brecht:

Art is not a mirror held up to reality, but a hammer with which

Traduction automatique:

L’art n’est pas un miroir tendu à la réalité, mais un marteau avec lequel

Proposer votre propre traduction ➭

"Art is not a mirror held up to reality, but a hammer…" de Bertolt Brecht | Pas encore de Traduction »

Bertolt Brecht:

ANDREA: Unhappy the land that has no heroes! . . . GALILEO: No, unhappy the land that needs heroes.

Traduction automatique:

ANDREA: Malheureux le pays qui n’a pas de héros! . . . GALILEO: Non, malheureux le pays qui a besoin de héros.

Proposer votre propre traduction ➭

"ANDREA: Unhappy the land that has no heroes! . …." de Bertolt Brecht | Pas encore de Traduction »

Bertolt Brecht:

A man who sees another man on the street corner with only a stump for an arm will be so shocked the first time he’ll give him sixpence. But the second time it’ll only be a three penny bit. And if he sees him a third time, he’ll have him cold-bloodedly handed over to the police.

Traduction automatique:

Un homme qui voit un autre homme sur le coin de la rue avec seulement un moignon d’un bras sera tellement choqué la première fois qu’il va lui donner six pence. Mais la deuxième fois ça ne va être un peu centime trois. Et si il le voit une troisième fois, il va falloir lui de sang-froid remis à la police.

Proposer votre propre traduction ➭

"A man who sees another man on the street corner with…" de Bertolt Brecht | Pas encore de Traduction »

Bertolt Brecht:

‘What is the robbing of a bank compared to the FOUNDING of a bank?’

Traduction automatique:

«Qu’est-ce que le pillage d’une banque par rapport à la fondation d’une banque?

Proposer votre propre traduction ➭

"’What is the robbing of a bank compared to the FOUNDING…" de Bertolt Brecht | Pas encore de Traduction »