70 aphorismes de Anais Nin - Page 4

Anais Nin:

Electric flesh-arrows… traversing the body. A rainbow of color strikes the eyelids. A foam of music falls over the ears. It is the gong of the orgasm.

Traduction automatique:

Électrique de chair flèches … traversant le corps. Un arc en ciel de couleur frappe les paupières. Une mousse de la musique tombe sur les oreilles. Il est le gong de l’orgasme.

Proposer votre propre traduction ➭

"Electric flesh-arrows… traversing the body. A rainbow…" de Anais Nin | Pas encore de Traduction »

Anais Nin:

Each friend represents a world in us, a world possibly not born until they arrive, and it is only by this meeting that a new world is born.

Traduction automatique:

Chaque ami représente un monde en nous, un monde peut-être pas né jusqu’à ce qu’ils arrivent, et c’est seulement par cette réunion qu’un nouveau monde est né.

Proposer votre propre traduction ➭

"Each friend represents a world in us, a world possibly…" de Anais Nin | Pas encore de Traduction »

Anais Nin:

Each contact with a human being is so rare, so precious, one should preserve it.

Traduction automatique:

Chaque contact avec un être humain est si rare, si précieuse, il faut la préserver.

Proposer votre propre traduction ➭

"Each contact with a human being is so rare, so precious,…" de Anais Nin | Pas encore de Traduction »

Anais Nin:

Dreams pass into the reality of action. From the actions stems the dream again; and this interdependence produces the highest form of living.

Traduction automatique:

Rêves passer dans la réalité de l’action. A partir des actions découle du rêve à nouveau, et cette interdépendance produit la plus haute forme de vie.

Proposer votre propre traduction ➭

"Dreams pass into the reality of action. From the actions…" de Anais Nin | Pas encore de Traduction »

Anais Nin:

Dreams are necessary to life.

Traduction automatique:

Les rêves sont nécessaires à la vie.

Proposer votre propre traduction ➭

"Dreams are necessary to life." de Anais Nin | Pas encore de Traduction »

Anais Nin:

Do not seek the because – in love there is no because, no reason, no explanation, no solutions.

Traduction automatique:

Ne cherchez pas la raison – dans l’amour il n’y a pas parce que, aucune raison, aucune explication, aucune solution.

Proposer votre propre traduction ➭

"Do not seek the because – in love there is no because,…" de Anais Nin | Pas encore de Traduction » Tags:

Anais Nin:

Anxiety is love’s greatest killer. It makes others feel as you might when a drowning man holds on to you. You want to save him, but you know he will strangle you with his panic.

Traduction automatique:

L’anxiété est le plus grand tueur de l’amour. Il fait d’autres se sentent comme vous le feriez quand un homme qui se noie s’accroche à vous. Vous voulez le sauver, mais vous savez qu’il vous étrangler avec sa panique.

Proposer votre propre traduction ➭

"Anxiety is love’s greatest killer. It makes others feel…" de Anais Nin | Pas encore de Traduction » Tags:

Anais Nin:

And the day came when the risk to remain tight in a bud was more painful than the risk it took to blossom.

Traduction automatique:

Et vint le jour où le risque de rester tendue dans un bourgeon était plus douloureux que le risque qu’il a pris à fleurir.

Proposer votre propre traduction ➭

"And the day came when the risk to remain tight in a bud…" de Anais Nin | Pas encore de Traduction »

Anais Nin:

A war regarded as inevitable or even probable, and therefore much prepared for, has a very good chance of eventually being fought

Traduction automatique:

Une guerre considérée comme inévitable, voire probable, et donc beaucoup préparé pour, a une très bonne chance de d’être finalement battu

Proposer votre propre traduction ➭

"A war regarded as inevitable or even probable, and therefore…" de Anais Nin | Pas encore de Traduction »

Anais Nin:

A leaf fluttered in through the window this morning, as if supported by the rays of the sun, a bird settled on the fire escape, joy in the task of coffee, joy accompanied me as I walked…

Traduction automatique:

Une feuille voletaient par la fenêtre ce matin, que si elles sont soutenues par les rayons du soleil, un oiseau installés sur l’escalier de secours, de la joie dans la tâche de café, la joie m’a accompagné pendant que je marchais …

Proposer votre propre traduction ➭

"A leaf fluttered in through the window this morning, as…" de Anais Nin | Pas encore de Traduction »