147 aphorismes de Ambrose Bierce - Page 5

Ambrose Bierce:

Age: that period of life in which we compound for the vices that we still cherish by reviling those that we no longer have the enterprise to commit

Traduction automatique:

Âge: cette période de la vie dans laquelle nous compliquer pour les vices que nous chérissons encore par insulter ceux qui nous n’avons plus l’entreprise de s’engager

Proposer votre propre traduction ➭

"Age: that period of life in which we compound for…" de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »

Ambrose Bierce:

AFRICAN, n. A nigger that votes our way.

Traduction automatique:

AFRIQUE, n. Un nigger qui vote notre chemin.

Proposer votre propre traduction ➭

"AFRICAN, n. A nigger that votes our way." de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »

Ambrose Bierce:

AFFLICTION, n. An acclimatizing process preparing the soul for another and bitter world.

Traduction automatique:

Affliction, n. Un processus d’acclimatation préparer l’âme pour une autre et dans le monde amer.

Proposer votre propre traduction ➭

"AFFLICTION, n. An acclimatizing process preparing…" de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »

Ambrose Bierce:

AFFIANCED, pp. Fitted with an ankle-ring for the ball-and-chain.

Traduction automatique:

Fiancée, pp Equipé d’une cheville-ring pour la balle-et-chaîne.

Proposer votre propre traduction ➭

"AFFIANCED, pp. Fitted with an ankle-ring for the…" de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »

Ambrose Bierce:

ADVICE, n. The smallest current coin.

Traduction automatique:

CONSEILS, n. La plus petite monnaie courante.

Proposer votre propre traduction ➭

"ADVICE, n. The smallest current coin." de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »

Ambrose Bierce:

Advice is the smallest current coin.

Traduction automatique:

Conseils est la plus petite monnaie courante.

Proposer votre propre traduction ➭

"Advice is the smallest current coin." de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »

Ambrose Bierce:

Adore, v.: To venerate expectantly.

Traduction automatique:

Adore, v: Pour vénérer dans l’expectative.

Proposer votre propre traduction ➭

"Adore, v.: To venerate expectantly." de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »

Ambrose Bierce:

ADOLESCENCE The stage between puberty and adultery.

Traduction automatique:

L’ADOLESCENCE L’étape entre la puberté et l’adultère.

Proposer votre propre traduction ➭

"ADOLESCENCE The stage between puberty and adultery." de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »

Ambrose Bierce:

ADMONITION, n. Gentle reproof, as with a meat-axe. Friendly warning.

Traduction automatique:

ADMONITION, n. Convaincre en douceur, comme avec un merlin. Avertissement amical.

Proposer votre propre traduction ➭

"ADMONITION, n. Gentle reproof, as with a meat-axe…." de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »

Ambrose Bierce:

Admiration, n. Our polite recognition of another’s resemblance to ourselves.

Traduction automatique:

Admiration, n. Notre reconnaissance polie d’un autre de ressemblance avec nous-mêmes.

Proposer votre propre traduction ➭

"Admiration, n. Our polite recognition of another’s…" de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »

Ambrose Bierce:

Admiral. That part of a warship which does the talking while the figurehead does the thinking.

Traduction automatique:

L’amiral. Cette partie d’un navire de guerre qui ne la conversation tout en la figure de proue de la pensée ne.

Proposer votre propre traduction ➭

"Admiral. That part of a warship which does the talking…" de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »

Ambrose Bierce:

ADMIRAL, n. That part of a war-ship which does the talking while the figure-head does the thinking.

Traduction automatique:

ADMIRAL, n. Cette partie d’un navire de guerre qui ne la conversation tandis que la figure de proue de la pensée ne.

Proposer votre propre traduction ➭

"ADMIRAL, n. That part of a war-ship which does the…" de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »

Ambrose Bierce:

ADMINISTRATION, n. An ingenious abstraction in politics, designed to receive the kicks and cuffs due to the premier or president. A man of straw, proof against bad-egging and dead-catting.

Traduction automatique:

ADMINISTRATION, n. Une abstraction ingénieuse dans la politique, destinée à recevoir les coups de pied et les poignets dues au premier ministre ou président. Un homme de paille, la preuve contre le mauvais-egging et morts-Taillage.

Proposer votre propre traduction ➭

"ADMINISTRATION, n. An ingenious abstraction in politics,…" de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »

Ambrose Bierce:

ADHERENT, n. A follower who has not yet obtained all that he expects to get.

Traduction automatique:

ADHERENT, n. Un disciple qui n’a pas encore obtenu tout ce qu’il s’attend à obtenir.

Proposer votre propre traduction ➭

"ADHERENT, n. A follower who has not yet obtained…" de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »

Ambrose Bierce:

ADDER, n. A species of snake. So called from its habit of adding funeral outlays to the other expenses of living.

Traduction automatique:

ADDER, n. Une espèce de serpent. Les soi-disant de son habitude d’ajouter les dépenses funéraires aux autres dépenses de la vie.

Proposer votre propre traduction ➭

"ADDER, n. A species of snake. So called from its…" de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »

Ambrose Bierce:

ADAMANT, n. A mineral frequently found beneath a corset. Soluble in solicitate of gold.

Traduction automatique:

ADAMANT, n. Un minéral souvent trouvé sous un corset. Soluble dans solicitate de l’or.

Proposer votre propre traduction ➭

"ADAMANT, n. A mineral frequently found beneath a…" de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »

Ambrose Bierce:

ADAGE, n. Boned wisdom for weak teeth.

Traduction automatique:

ADAGE, n. La sagesse désossé pour les dents faibles.

Proposer votre propre traduction ➭

"ADAGE, n. Boned wisdom for weak teeth." de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »

Ambrose Bierce:

ACTUALLY, adv. Perhaps; possibly.

Traduction automatique:

EFFECTIVEMENT, adv. Peut-être; éventuellement.

Proposer votre propre traduction ➭

"ACTUALLY, adv. Perhaps; possibly." de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »

Ambrose Bierce:

Acquaintance: a person whom we know well enough to borrow from, but not well enough to lend to

Traduction automatique:

Connaissance: une personne que nous connaissons assez bien pour emprunter, mais pas assez bien de prêter à

Proposer votre propre traduction ➭

"Acquaintance: a person whom we know well enough to…" de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »

Ambrose Bierce:

ACQUAINTANCE, n. A person whom we know well enough to borrow from, but not well enough to lend to. A degree of friendship called slight when its object is poor or obscure, and intimate when he is rich or famous.

Traduction automatique:

CONNAISSANCE, n. Une personne que nous connaissons assez bien pour emprunter, mais pas assez bien pour prêter à. Un degré d’amitié appelé légère lorsque son objet est pauvre ou obscur, et intime, quand il est riche ou célèbre.

Proposer votre propre traduction ➭

"ACQUAINTANCE, n. A person whom we know well enough…" de Ambrose Bierce | Pas encore de Traduction »