…a few philosophers really do important work. This applies to the so called ‘critical philosophy’ and to the theory of knowledge or epistemology. This class of workers I call epistemologists to avoid the disagreeable implications of the term ‘philosopher’.
Traduction de Jean-François Thibeault:
…peu de philosophes réalisent un travail vraiment important. Cela s’applique toutefois, au domaine de la « philosophie critique », ainsi qu’à l'étude de la connaissance ou épistémologie. Cette catégorie de travailleurs, je les nomme épistémologues, afin de leur éviter les désagréments du titre de « philosophe ».
Note: J'étais tenté d'écrire "essentiel", au lieu d'"important" à la fin de la première phrase, compte tenu du sens général de ses écrits; tout dépend du contexte initial du texte
...que je n'ai pas encore retracé jusqu'ici !?...
Si quelqu'un le retrace vous savez ou m'envoyer l'information!
Merci!
…the analogy between the noises we make when these noises do not symbolize anything which exists, and the worthless checks we write when our bank balance is zero…
Traduction automatique:
… L’analogie entre les bruits que nous faisons quand ces bruits ne symbolisent rien qui existe, et les chèques sans provision que nous écrivons quand notre compte en banque est à zéro …
When we say ‘our rulers’, we mean those who are engaged in the manipulation of symbols. We must consider ourselves a symbolic, semantic class of life, and cannot cease from being so… those who control the symbols rule us.
Traduction automatique:
Quand nous disons «nos dirigeants», nous entendons ceux qui sont engagés dans la manipulation des symboles. Nous devons nous considérer comme une symbolique, classe sémantique de la vie, et ne peut cesser d’être aussi … ceux qui contrôlent les symboles nous gouverner.
We should not be surprised that we find meaningless noises in the foundation of many old ‘philosophies’, and that from them arise most of the old ‘philosophical’ fights and arguments.
Traduction automatique:
Nous ne devrions pas être surpris que l’on trouve des bruits sans signification dans la fondation de nombreux anciens philosophies », et que d’eux se posent la plupart des anciens« philosophique »des combats et des arguments.
Two important characteristics of maps should be noticed. A map is not the territory it represents, but, if correct, it has a similar structure to the territory, which accounts for its usefulness.
Traduction automatique:
Deux caractéristiques importantes de cartes devraient être remarqué. Une carte n’est pas le territoire qu’elle représente, mais, si elle est correcte, il a une structure similaire sur le territoire, qui représente son utilité.
The affairs of man are conducted by our own, man-made rules and according to man-made theories. Man’s achievements rest upon the use of symbols…. we must consider ourselves as a symbolic, semantic class of life, and those who rule the symbols, rule us.
Traduction automatique:
Les affaires de l’homme sont menées par nos propres règles artificielles et selon les théories artificielles. Réalisations de l’homme se reposer sur l’utilisation de symboles …. nous devons nous considérer comme une symbolique, classe sémantique de la vie, et ceux qui dirigent les symboles, nous gouverner.
Let us repeat the two crucial negative premises as established firmly by all human experience: (1) Words are not the things we are speaking about; and (2) There is no such thing as an object in absolute isolation.
Traduction automatique:
Répétons les deux prémisses négatives cruciales établies fermement par toute l’expérience humaine: (1) Les mots ne sont pas des choses dont nous parlons, et (2) Il n’y a pas une telle chose comme un objet dans l’isolement absolu.
It is amusing to discover, in the twentieth century, that the quarrels between two lovers, two mathematicians, two nations, two economic systems, usually assumed insoluble in a finite period should exhibit one mechanism, the semantic mechanism of identification — the discovery of which makes universal agreement possible, in mathematics and in life.
Traduction automatique:
Il est amusant de découvrir, dans le XXe siècle, que les querelles entre deux amants, deux mathématiciens, deux nations, deux systèmes économiques, suppose généralement insoluble dans une période déterminée doit présenter un mécanisme, le mécanisme de l’identification sémantique – la découverte de ce qui rend possible un accord universel, en mathématiques et dans la vie.
In the rough, a symbol is a sign that stands for something… Before a noise, etc., may become a symbol, something must exist for the symbol to symbolize.
Traduction automatique:
À l’état brut, un symbole est un signe qui représente quelque chose … Avant un bruit, etc, peut devenir un symbole, quelque chose doit exister pour le symbole pour symboliser.
If words are not things, or maps are not the actual territory, then, obviously, the only possible link between the objective world and the linguistic world is found in structure, and structure alone.
Traduction automatique:
Si les mots ne sont pas les choses, ou les cartes ne sont pas du territoire, puis, de toute évidence, le seul lien possible entre le monde objectif et le monde linguistique se trouve dans la structure, et la structure seule.
If we consider that all we deal with represents constantly changing sub-microscopic, interrelated processes which are not, and cannot be ‘identical with themselves’, the old dictum that ‘everything is identical with itself’ becomes in [today’s understanding of the universe] a principle invariably false to facts.
Traduction automatique:
Si nous considérons que tout ce que nous face à représente en constante évolution sous-microscopiques, des processus interdépendants qui ne sont pas, et ne peut pas être «identiques avec eux-mêmes», le vieil adage que «tout est identique à soi» devient dans (la compréhension actuelle de l’univers) un principe toujours faux dans les faits.
If the map shows a different structure from the territory represented — for instance, shows the cities in a wrong order. . . . then the map is worse than useless, as it misinforms and leads astray.
Traduction automatique:
Si la carte montre une structure différente du territoire représenté – par exemple, montre les villes dans un mauvais ordre. . . . puis la carte est pire qu’inutile, comme il désinforme et égare.