False happiness is like false money; it passes for a long time as well as the true, and serves some ordinary occasions; but when it is brought to the touch, we find the lightness and alloy, and feel the loss.
Traduction automatique:
Faux bonheur est comme la fausse monnaie, il passe pour un temps, ainsi que le vrai, et sert certaines occasions ordinaires, mais quand il est porté à le toucher, on trouve la légèreté et l’alliage, et de sentir la perte.
Eye Nature’s walks, shoot folly as it flies,/ And catch the manners living as they rise;/ Laugh where we must, be candid where we can;/ But vindicate the ways of God to man.
Traduction automatique:
Promenades dans la nature Eye, tirer la folie comme il vole, / Et attraper les manières de vie comme ils montent Rire ;/ où nous devons, être franc où l’on peut faire valoir ;/ Mais les voies de Dieu à l’homme.
Damn with faint praise, assent with civil leer, And, without sneering, teach the rest to sneer; Willing to wound, and yet afraid to strike, Just hint a fault, and hesitate dislike; Alike reserved to blame or to commend, A timorous foe, and a suspicio
Traduction automatique:
Merde avec éloge, la sanction avec leer civile, Et, sans ricanement, enseigner au reste de se moquer; Disposé à blesser, et encore peur de frapper, juste allusion une faute, et n’hésite aversion; Identique réservés à blâmer ou à féliciter, un peureux l’ennemi, et un soup
Damn with faint praise, assent with civil leer, / And without sneering, teach the rest to sneer; / Willing to wound, and yet afraid to strike, / Just hint a fault, and hesitate dislike.
Traduction automatique:
Merde avec éloge, la sanction avec la société civile leer, / Et sans ricaner, d’enseigner le reste à ricaner; / Prêt à blesser, et encore peur de faire grève, / Juste allusion une faute, et n’hésite aversion.
Chaos of thought and passion, all confused; Still by himself abused or disabused; Created half to rise, and half to fall; Great lord of all things, yet a prey to all; Sole judge of truth, in endless error hurled, – The glory, jest, and riddle of the
Traduction automatique:
Chaos de la pensée et de la passion, tout confus, et encore par lui-même victime de violence ou désabusé; créé la moitié d’augmenter, et la moitié de tomber; grand seigneur de toutes choses, encore en proie à tous; seul juge de la vérité, dans l’erreur sans fin précipité, – Le la gloire, plaisanterie, et énigme de la