Anais Nin: "I disregard the proportions, the measures, the tempo of…"

Un aphorisme de Anais Nin:

I disregard the proportions, the measures, the tempo of the ordinary world. I refuse to live in the ordinary world as ordinary women. To enter ordinary relationships. I want ecstasy. I am a neurotic — in the sense that I live in my world. I will not adjust myself to the world. I am adjusted to myself.

Traduction automatique:

Je fais abstraction des proportions, les mesures, le tempo du monde ordinaire. Je refuse de vivre dans le monde ordinaire que les femmes ordinaires. Pour nouer des relations ordinaires. Je veux l’extase. Je suis un névrosé – dans le sens que je vis dans mon monde. Je ne vais pas m’adapter au monde. Je suis ajusté à moi-même.

Envoyer votre traduction

"I disregard the proportions, the measures, the tempo of…" de Anais Nin | Pas encore de Traduction » Tags: