William Makepeace Thackeray: "It is best to love wisely, no doubt;…"

Un aphorisme de William Makepeace Thackeray:

It is best to love wisely, no doubt; but to love foolishly is better than not to be able to love at all.

Traduction automatique:

Il est préférable d’aimer à bon escient, sans doute, mais d’aimer follement vaut mieux que de ne pas être capable d’aimer du tout.

Envoyer votre traduction

"It is best to love wisely, no doubt;…" de William Makepeace Thackeray | Pas encore de Traduction » Tags: