684 Phrases sur les femmes

Ralph Waldo Emerson:

Women should not be expected to write, or fight, or build, or compose scores; she does all by inspiring men to do all

Traduction automatique:

Les femmes ne devraient pas avoir à écrire, ou à combattre, ou de construire, ou de composer des scores, elle fait tout par des hommes inspirants de faire tout ce

Proposer votre propre traduction ➭

"Women should not be expected to write, or fight,…" de Ralph Waldo Emerson | Pas encore de Traduction » Tags: ,

Ralph Waldo Emerson:

A woman should always challenge our respect, and never move our compassion.

Traduction automatique:

Une femme doit toujours remettre en question notre respect, et ne se déplacent jamais notre compassion.

Proposer votre propre traduction ➭

"A woman should always challenge our respect,…" de Ralph Waldo Emerson | Pas encore de Traduction » Tags:

Ralph Waldo Emerson:

A sufficient measure of civilization is the influence of good women.

Traduction automatique:

Une mesure suffisante de la civilisation est l’influence des femmes bonnes.

Proposer votre propre traduction ➭

"A sufficient measure of civilization is the…" de Ralph Waldo Emerson | Pas encore de Traduction » Tags:

James A. Michener:

For this is the journey that men and women make, to find themselves. If they fail in this, it doesn’t matter much else what they find.

Traduction automatique:

Car c’est le voyage que les hommes et les femmes font, pour se retrouver. S’ils échouent à cet égard, il ne reste pas beaucoup d’importance ce qu’ils trouvent.

Proposer votre propre traduction ➭

"For this is the journey that men and women make,…" de James A. Michener | Pas encore de Traduction » Tags: ,

Henry Louis Mencken:

If women believed in their husbands they would be a good deal happier – and also a good deal more foolish

Traduction automatique:

Si les femmes ont cru en leurs maris qu’ils seraient plus heureux une bonne affaire – et aussi une bonne dose plus fou

Proposer votre propre traduction ➭

"If women believed in their husbands they would…" de Henry Louis Mencken | Pas encore de Traduction » Tags:

Henry Louis Mencken:

I believe that any man or woman who, for a period of say five years, has earned his or her living in some lawful and useful occupation, without any recourse to public assistance, should be allowed to vote and that no one else should be allowed to vot

Traduction automatique:

Je crois que tout homme ou toute femme qui, pour une période de, disons, cinq ans, a gagné sa vie dans quelque occupation utile et honnête, sans aucun recours à l’assistance publique, devraient être autorisés à voter et que personne d’autre devrait être autorisé à vot

Proposer votre propre traduction ➭

"I believe that any man or woman who, for a period…" de Henry Louis Mencken | Pas encore de Traduction » Tags:

Henry Louis Mencken:

How little it takes to make life unbearable: a pebble in the shoe, a cockroach in the spaghetti, a woman’s laugh

Traduction automatique:

Combien peu qu’il faut pour rendre la vie insupportable: un caillou dans la chaussure, un cafard dans la spaghettis, un rire de femme

Proposer votre propre traduction ➭

"How little it takes to make life unbearable:…" de Henry Louis Mencken | Pas encore de Traduction » Tags:

Ralph Waldo Emerson:

A beautiful woman is a practical poet.

Traduction automatique:

Une belle femme est un poète pratique.

Proposer votre propre traduction ➭

"A beautiful woman is a practical poet." de Ralph Waldo Emerson | Pas encore de Traduction » Tags:

Ralph Waldo Emerson:

A beautiful woman is a picture which drives all beholders nobly mad.

Traduction automatique:

Une belle femme est une image qui entraîne tous les spectateurs noblement folle.

Proposer votre propre traduction ➭

"A beautiful woman is a picture which drives…" de Ralph Waldo Emerson | Pas encore de Traduction » Tags:

Henry Louis Mencken:

Bachelors know more about women than married men; if they didn’t they’d be married too.

Traduction automatique:

Bachelors en savoir plus sur les femmes que les hommes mariés, s’ils n’ont pas ils seraient mariés trop.

Proposer votre propre traduction ➭

"Bachelors know more about women than married…" de Henry Louis Mencken | Pas encore de Traduction » Tags: ,

Henry Louis Mencken:

A man loses his sense of direction after four drinks; a woman loses hers after four kisses

Traduction automatique:

Un homme perd son sens de l’orientation après quatre boissons, une femme perd la sienne après quatre baisers

Proposer votre propre traduction ➭

"A man loses his sense of direction after four…" de Henry Louis Mencken | Pas encore de Traduction » Tags:

Henry Louis Mencken:

A man always blames the woman who fools him. In the same way he blames the door he walks into in the dark.

Traduction automatique:

Un homme accuse toujours la femme qui lui fous. De la même manière, il blâme la porte, il entre dans dans l’obscurité.

Proposer votre propre traduction ➭

"A man always blames the woman who fools him…." de Henry Louis Mencken | Pas encore de Traduction » Tags:

Havelock Ellis:

"Charm" – which means the power to effect work without employing brute force – is indispensable to women. Charm is a woman’s strength just as strength is a man’s charm.

Traduction automatique:

« Charme » – ce qui signifie le pouvoir d’effectuer les travaux sans avoir recours à la force brutale – est indispensable pour les femmes. Le charme est la force d’une femme tout comme la force est le charme d’un homme.

Proposer votre propre traduction ➭

""Charm" – which means the power to effect…" de Havelock Ellis | Pas encore de Traduction » Tags:

T.S. Eliot:

Madame Sosostris, famous clairvoyante, / Had a bad cold, nevertheless / Is known to be the wisest woman in Europe, / With a wicked pack of cards.

Traduction automatique:

Mme Sosostris, voyante célèbre, / Nous avons passé un mauvais rhume, néanmoins / est connu pour être le plus sage femme en Europe, / Avec un pack de cartes méchants.

Proposer votre propre traduction ➭

"Madame Sosostris, famous clairvoyante, / Had a bad cold,…" de T.S. Eliot | Pas encore de Traduction » Tags:

T.S. Eliot:

In the room the women come and go / Talking of Michelangelo.

Traduction automatique:

Dans la salle des femmes vont et viennent / Parler de Michel-Ange.

Proposer votre propre traduction ➭

"In the room the women come and go / Talking of Michelangelo." de T.S. Eliot | Pas encore de Traduction » Tags:

T.S. Eliot:

A woman drew her long black hair out tight / And fiddled whisper music on those strings / And bats with baby faces in the violet light / Whistled.

Traduction automatique:

Une femme a ses longs cheveux noirs sur la musique murmure serré / Et bricolé sur ces cordes / Et les chauves-souris avec des visages de bébé dans la lumière violette / sifflé.

Proposer votre propre traduction ➭

"A woman drew her long black hair out tight / And fiddled…" de T.S. Eliot | Pas encore de Traduction » Tags:

George Eliot:

It is in these acts called trivialities that the seeds of joy are forever wasted, until men and women look round with haggard faces at the devastation their own waste has made, and say, the earth bears no harvest of sweetness / calling their denial knowledge.

Traduction automatique:

C’est dans ces actes appelés trivialités que les graines de joie sont toujours perdu, jusqu’à ce que les hommes et les femmes se regardent ronde avec visages hagards à la dévastation de leurs propres déchets a fait, et dire, la terre ne porte pas la récolte de douceur / appelant leurs connaissances déni.

Proposer votre propre traduction ➭

"It is in these acts called trivialities that the seeds…" de George Eliot | Pas encore de Traduction » Tags: ,

George Eliot:

It is a common enough case, that of a man being suddenly captivated by a woman nearly the opposite of his ideal.

Traduction automatique:

Il s’agit d’un cas assez commun, celui d’un homme qui se sont brusquement attiré par une femme presque à l’opposé de son idéal.

Proposer votre propre traduction ➭

"It is a common enough case, that of a man being suddenly…" de George Eliot | Pas encore de Traduction » Tags:

George Eliot:

I’m not denying the women are foolish: God almighty made ’em to match the men

Traduction automatique:

Je ne nie pas les femmes sont folles: Dieu tout-puissant a fait ’em pour faire correspondre les hommes

Proposer votre propre traduction ➭

"I’m not denying the women are foolish: God almighty…" de George Eliot | Pas encore de Traduction » Tags: ,

George Eliot:

I’m not denyin’ the women are foolish. God Almighty made ’em to match the men.

Traduction automatique:

Je ne suis pas denyin «les femmes sont folles. Dieu Tout-Puissant a fait ’em pour faire correspondre les hommes.

Proposer votre propre traduction ➭

"I’m not denyin’ the women are foolish. God Almighty…" de George Eliot | Pas encore de Traduction » Tags: