882 Phrases d’amour

Charles Caleb Colton:

Friendship often ends in love; but love in friendship – never.

Traduction automatique:

Amitié se termine souvent par amour, mais l’amour dans l’amitié – jamais.

Proposer votre propre traduction ➭

"Friendship often ends in love; but love in…" de Charles Caleb Colton | Pas encore de Traduction » Tags:

Rudyard Kipling:

If I were hanged on the highest hill, Mother o’ mine, O mother o’ mine! I know whose love would follow me still Mother o’ mine, O mother o’ mine!

Traduction automatique:

Si je ont été pendus sur la plus haute colline, «mien, ô mère o ‘o Mère mienne! Je sais que l’amour serait me suivre encore «mien, ô mère o ‘o Mère mienne!

Proposer votre propre traduction ➭

"If I were hanged on the highest hill, Mother o’…" de Rudyard Kipling | Pas encore de Traduction » Tags:

Rudyard Kipling:

Heaven grant us patience with a man in love.

Traduction automatique:

Ciel de nous accorder la patience avec un homme dans l’amour.

Proposer votre propre traduction ➭

"Heaven grant us patience with a man in love." de Rudyard Kipling | Pas encore de Traduction » Tags:

Rudyard Kipling:

Buy a pup and your money will buy love unflinching.

Traduction automatique:

Acheter un chiot et vous pourrez acheter l’amour indéfectible.

Proposer votre propre traduction ➭

"Buy a pup and your money will buy love unflinching." de Rudyard Kipling | Pas encore de Traduction » Tags:

Rudyard Kipling:

But remember please, the Law by which we live, we are not built to comprehend a lie, we can neither love nor pity nor forgive. If you make a slip in handling us you die.

Traduction automatique:

Mais rappelez-vous s’il vous plaît, la loi par laquelle nous vivons, nous ne sommes pas construits pour comprendre un mensonge, nous ne pouvons ni aimer, ni pitié, ni pardonner. Si vous faites une glissade dans la manipulation nous vous mourez.

Proposer votre propre traduction ➭

"But remember please, the Law by which we live, we…" de Rudyard Kipling | Pas encore de Traduction » Tags:

Jean Cocteau:

Everything one does in life, even love, occurs in an express train racing toward death. To smoke opium is to get out of the train while it is still moving. It is to concern oneself with something other than life or death.

Traduction automatique:

Tout ce qu’on fait dans la vie, même l’amour, se produit dans une course express vers la mort. Pour fumer de l’opium est de sortir du train alors qu’il est toujours en mouvement. Il est de se préoccuper d’autre chose que la vie ou la mort.

Proposer votre propre traduction ➭

"Everything one does in life, even love, occurs in an…" de Jean Cocteau | Pas encore de Traduction » Tags:

Stephen King:

So will the world end, I think, a victim of love rather than hate. For love’s ever been the more destructive weapon.

Traduction automatique:

Alors viendra la fin du monde, je pense, une victime de l’amour plutôt que la haine. Pour l’amour ne l’a jamais été l’arme la plus destructrice.

Proposer votre propre traduction ➭

"So will the world end, I think, a victim of love rather…" de Stephen King | Pas encore de Traduction » Tags:

Stephen King:

Only enemies speak the truth; friends and lovers lie endlessly, caught in the web of duty.

Traduction automatique:

Seuls les ennemis de dire la vérité; amis et amants se trouvent sans cesse, pris dans la toile du devoir.

Proposer votre propre traduction ➭

"Only enemies speak the truth; friends and lovers lie…" de Stephen King | Pas encore de Traduction » Tags:

Stephen King:

French is the language that turns dirt into romance.

Traduction automatique:

Le français est la langue qui transforme la saleté dans la romance.

Proposer votre propre traduction ➭

"French is the language that turns dirt into romance." de Stephen King | Pas encore de Traduction » Tags:

Søren Kierkegaard:

To cheat oneself out of love is the most terrible deception; it is an eternal loss for which there is no reparation, either in time or in eternity

Traduction automatique:

Pour se tricher hors de l’amour est la tromperie la plus terrible, c’est une perte éternelle pour laquelle il n’ya pas de réparation, ni dans le temps ou dans l’éternité

Proposer votre propre traduction ➭

"To cheat oneself out of love is the most terrible…" de Søren Kierkegaard | Pas encore de Traduction » Tags:

Søren Kierkegaard:

The difference between a man who faces death for the sake of an idea and an imitator who goes in search of martyrdom is that whilst the former expresses his idea most fully in death it is the strange feeling of bitterness which comes from failure that the latter really enjoys; the former rejoices in his victory, the latter in his suffering.

Traduction automatique:

La différence entre un homme qui affronte la mort pour l’amour d’une idée et un imitateur qui va à la recherche du martyre, c’est que tandis que le premier exprime son idée la plus pleinement à la mort, c’est le sentiment étrange d’amertume qui vient de l’échec que celui-ci vraiment bénéficie; les anciens se réjouit de sa victoire, celle-ci dans sa souffrance.

Proposer votre propre traduction ➭

"The difference between a man who faces death for…" de Søren Kierkegaard | Pas encore de Traduction » Tags:

Søren Kierkegaard:

Only when it is a duty to love, only then is love eternally and happily secured against despair.

Traduction automatique:

Seulement quand il s’agit d’un devoir d’aimer, alors seulement, c’est l’amour éternellement et heureusement obtenu contre le désespoir.

Proposer votre propre traduction ➭

"Only when it is a duty to love, only then is love…" de Søren Kierkegaard | Pas encore de Traduction » Tags:

Søren Kierkegaard:

Never cease loving a person, and never give up hope for him, for even the prodigal son who had fallen most low, could still be saved; the bitterest enemy and also he who was your friend could again be your friend; love that has grown cold can kindle

Traduction automatique:

Ne jamais cesser d’aimer une personne, et ne jamais abandonner l’espoir pour lui, même pour le fils prodigue qui était tombé plus bas, pourrait encore être sauvé; l’ennemi le plus acharné et aussi celui qui a été votre ami pourrait à nouveau être votre ami, l’amour qui a grandi froid peut allumer

Proposer votre propre traduction ➭

"Never cease loving a person, and never give up…" de Søren Kierkegaard | Pas encore de Traduction » Tags:

Søren Kierkegaard:

Love is all, it gives all, and it takes all.

Traduction automatique:

L’amour est tout, il donne tout, et il faut toute.

Proposer votre propre traduction ➭

"Love is all, it gives all, and it takes all." de Søren Kierkegaard | Pas encore de Traduction » Tags:

Søren Kierkegaard:

Love does not alter the beloved, it alters itself.

Traduction automatique:

L’amour ne change rien au bien-aimée, elle se modifie.

Proposer votre propre traduction ➭

"Love does not alter the beloved, it alters itself." de Søren Kierkegaard | Pas encore de Traduction » Tags:

Søren Kierkegaard:

Just as in earthly life lovers long for the moment when they are able to breathe forth their love for each other, to let their souls blend in a soft whisper, so the mystic longs for the moment when in prayer he can, as it were, creep into God.

Traduction automatique:

Tout comme chez les amants de la vie terrestre de longues, pour le moment quand ils sont en mesure de respirer brillent par leur amour pour l’autre, de laisser leur mélange âmes dans un doux murmure, de sorte que les longs mystiques pour le moment dans la prière, il peut, pour ainsi dire, fluage en Dieu.

Proposer votre propre traduction ➭

"Just as in earthly life lovers long for the moment…" de Søren Kierkegaard | Pas encore de Traduction » Tags:

Søren Kierkegaard:

In addition to my other numerous acquaintances, I have one more intimate confidant. My depression is the most faithful mistress I have known — no wonder, then, that I return the love.

Traduction automatique:

En plus de mes autres nombreuses connaissances, j’ai un confident plus intime. Ma dépression est la maîtresse la plus fidèle que j’ai connue – pas étonnant, alors, que je reviens de l’amour.

Proposer votre propre traduction ➭

"In addition to my other numerous acquaintances,…" de Søren Kierkegaard | Pas encore de Traduction » Tags:

Seneca:

Consult your friend on all things, especially on those which respect yourself. His counsel may then be useful where your own self-love might impair your judgment.

Traduction automatique:

Consultez votre ami sur toutes choses, en particulier sur ceux qui vous respectent. Son avocat peut alors être utile lorsque votre amour-propre pourrait nuire à votre jugement.

Proposer votre propre traduction ➭

"Consult your friend on all things, especially on those which…" de Seneca | Pas encore de Traduction » Tags:

Søren Kierkegaard:

Do you not know that there comes a midnight hour when every one has to throw off his mask? Do you believe that life will always let itself be mocked? Do you think you can slip away a little before midnight in order to avoid this? Or are you not terrified by it? I have seen men in real life who so long deceived others that at last their true nature could not reveal itself;… In every man there is something which to a certain degree prevents him from becoming perfectly transparent to himself; and this may be the case in so high a degree, he may be so inexplicably woven into relationships of life which extend far beyond himself that he almost cannot reveal himself. But he who cannot reveal himself cannot love, and he who cannot love is the most unhappy man of all.

Traduction automatique:

Ne savez-vous pas qu’il arrive un heure de minuit quand tout le monde doit se débarrasser de son masque? Croyez-vous que la vie sera toujours se laisser moqué? Pensez-vous que vous pouvez échapper un peu avant minuit, afin d’éviter cela? Ou n’êtes-vous pas effrayé par elle? J’ai vu des hommes dans la vie réelle qui si longtemps trompés d’autres qui à la fin de leur vraie nature ne pouvait pas se révéler; … Dans chaque homme il ya quelque chose qui, dans une certaine mesure, l’empêche de devenir parfaitement transparente à lui-même, et cela peut être le cas dans un si haut degré, il peut être inexplicablement tissé dans les relations de la vie qui s’étendent bien au-delà lui-même qu’il est presque ne peut pas se révéler. Mais celui qui ne peut se révéler ne peut pas aimer, et celui qui ne peut pas aimer l’homme le plus malheureux de tous.

Proposer votre propre traduction ➭

"Do you not know that there comes a midnight hour…" de Søren Kierkegaard | Pas encore de Traduction » Tags: ,

Seneca:

As for old age, embrace and love it. It abounds with pleasure if you know how to use it. The gradually declining years are among the sweetest in a man’s life, and I maintain that, even when they have reached the extreme limit, they have their pleasur

Traduction automatique:

En ce qui concerne la vieillesse, embrasser et l’aimer. Il regorge de plaisir, si vous savez comment l’utiliser. Les années progressivement en déclin sont parmi le plus doux dans la vie d’un homme, et je maintiens que, même quand ils ont atteint l’extrême limite, ils ont leur Pleasur

Proposer votre propre traduction ➭

"As for old age, embrace and love it. It abounds with pleasure…" de Seneca | Pas encore de Traduction » Tags: