Love is friendship that has caught fire. It is quiet understanding, mutual confidence, sharing and forgiving. It is loyalty through good and bad times. It settles for less than perfection and makes allowances for human weaknesses.
Traduction automatique:
L’amour, c’est l’amitié qui a pris feu. Il est la compréhension calme, la confiance mutuelle, le partage et de pardon. C’est la loyauté dans les bons moments et les mauvais. Il se contente de moins que la perfection et tient compte des faiblesses humaines.
If you have love in your life, it can make up for a great many things that are missing. If you don’t have love in your life, no matter what else there is, it’s not enough.
Traduction automatique:
Si vous avez de l’amour dans votre vie, il peut rattraper beaucoup de choses qui sont portées disparues. Si vous n’avez pas l’amour dans votre vie, peu importe ce qui il ya, il ne suffit pas.
Resignation, not mystic, not detached, but resignation open-eyed, conscious, and informed by love, is the only one of our feelings for which it is impossible to become a sham.
Traduction automatique:
Démission, pas mystique, ne se détache pas, mais la résignation les yeux grands ouverts, consciente et informée par l’amour, est le seul de nos sentiments pour lesquels il est impossible de devenir une imposture.
All married couples should learn the art of battle as they should learn the art of making love. Good battle is objective and honest – never vicious or cruel. Good battle is healthy and constructive, and brings to a marriage the principles of equal partnership.
Traduction automatique:
Tous les couples mariés doivent apprendre l’art de la bataille comme ils devraient apprendre l’art de faire l’amour. Bonne bataille est objective et honnête – jamais méchant ou cruel. Bonne bataille est saine et constructive, et apporte à un mariage, les principes de partenariat à parts égales.
I have wrestled with death. It is the most unexciting contest you can imagine. It takes place in an impalpable grayness, with nothing underfoot, with nothing around, without spectators, without clamor, without glory, without the great desire of victory, without the great fear of defeat.
Traduction automatique:
J’ai lutté avec la mort. Il est le concours le plus sans intérêt que vous pouvez imaginer. Il se déroule dans un grisaille impalpable, avec rien sous les pieds, sans rien autour, sans spectateurs, sans bruit, sans gloire, sans le grand désir de la victoire, sans la grande peur de la défaite.
From the moment of birth, when the stone-age baby confronts the twentieth-century mother, the baby is subjected to these forces of violence, called love, as its mother and father have been, and their parents and their parents before them. These forces are mainly concerned with destroying most of its potentialities. This enterprise is on the whole successful.
Traduction automatique:
A partir du moment de la naissance, lorsque le bébé l’âge de pierre confronte la mère du XXe siècle, le bébé est soumis à ces forces de la violence, appelés amour, comme son père et la mère ont été, et de leurs parents et de leurs parents avant eux. Ces forces sont principalement concernés par détruire la plupart de ses potentialités. Cette entreprise est sur le succès ensemble.
For all that has been said of the love that certain natures (on shore) have professed for it, for all the celebrations it has been the object of in prose and song, the sea has never been friendly to man. At most it has been the accomplice of human restlessness.
Traduction automatique:
Pour tout ce qui a été dit de l’amour que certaines natures (à terre) ont professé pour elle, pour toutes les fêtes, il a fait l’objet de la prose et le chant, la mer n’a jamais été favorable à l’homme. Tout au plus, il a été le complice de l’agitation humaine.
place where man laughs, sings, picks flowers, chases butterflies and pets birds, makes love with maidens, and plays with children. Here he spontaneously reveals his nature, the base as well as the noble. Here also he buries his sorrows and difficulties and cherishes his ideals and hopes. It is in the garden that men discover themselves. Indeed one discovers not only his real self but also his ideal self?he returns to his youth. Inevitably the garden is made the scene of man’s merriment, escapades, romantic abandonment, spiritual awakening or the perfection of his finer self.
Traduction automatique:
lieu où l’homme rit, chante, cueille des fleurs, des papillons et des oiseaux chasse les animaux de compagnie, fait l’amour avec jeunes filles, et joue avec les enfants. Ici, il révèle sa nature spontanée, la base ainsi que le noble. Ici aussi, il enterre ses peines et ses difficultés et ses chérit idéaux et des espoirs. Il est dans le jardin que les hommes se découvrent. En effet, on découvre non seulement son autonomie réelle, mais aussi son moi idéal? Il retourne à sa jeunesse. Inévitablement, le jardin est fait de la scène de gaieté de l’homme, escapades, l’abandon romantique, l’éveil spirituel ou la perfection de son auto plus fine.
Love between sexes is a sin in theology, a forbidden intercourse in jurisprudence, a mechanical insult in medicine, and a subject philosophy has no time for.
Traduction automatique:
L’amour entre les sexes est un péché dans la théologie, un rapport sexuel interdit dans la jurisprudence, une insulte mécanique en médecine, et une philosophie sujet n’a pas de temps pour.
Is there any one maxim which ought to be acted upon throughout one’s whole life? Surely the maxim of loving kindness is such: Do not unto others what you would not they should do unto you.
Traduction automatique:
Y at-il quelque maxime une qui devrait être sollicité tout au long de toute sa vie? Certes, la maxime de bonté est telle: Ne fais pas à autrui ce que vous ne seriez pas qu’ils devraient faire à vous.
Love is an alliance of friendship and animalism; if the former predominates it is passion exalted and refined; if the latter, gross and sensual.
Traduction automatique:
L’amour est une alliance d’amitié et de l’animalité, si l’ancien prédomine c’est la passion exaltée et raffiné dans ce dernier cas, brute et sensuelle.
If you cannot inspire a woman with love of you, fill her above the brim with love of herself; all that runs over will be yours
Traduction automatique:
Si vous ne pouvez pas inspirer une femme avec l’amour de vous, la remplir au-dessus du bord avec l’amour d’elle-même, tout ce qui passe sur sera le vôtre