John Steinbeck: "Maybe it’s like this, Max–you know how, when you…"

Un aphorisme de John Steinbeck:

Maybe it’s like this, Max–you know how, when you are working on a long and ordered piece, all sorts of bright and lovely ideas and images intrude. They have no place in what you are writing, and so if you are young, you write them in a notebook for future use. And you never use them because they are sparkling and alive like colored pebbles on a wave-washed shore. It’s impossible not to fill your pockets with them. But when you get home, they are dry and colorless. I’d like to pin down a few while they are still wet.

Traduction automatique:

Peut-être que c’est comme ça, Max – vous savez comment, lorsque vous travaillez sur un long morceau et ordonnée, toutes sortes d’idées lumineuses et belle et images intrusion. Ils n’ont pas leur place dans ce que vous écrivez, et si vous êtes jeune, vous les écrire dans un cahier pour une utilisation future. Et vous ne les utilisez jamais parce qu’ils sont mousseux et vivant comme des cailloux de couleur sur un rivage d’onde lavé. Il est impossible de ne pas remplir vos poches avec eux. Mais quand vous rentrez chez vous, ils sont secs et incolore. Je voudrais épingler quelques-uns alors qu’ils sont encore humides.

Envoyer votre traduction

"Maybe it’s like this, Max–you know how, when you…" de John Steinbeck | Pas encore de Traduction »